Questões de Libras - Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais para Concurso

Foram encontradas 1.269 questões

Q2373574 Libras
Em consonância com a Lei N.º 12.319, de 1º de setembro de 2010, que regulamenta a profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras), redação dada pela Lei N.º 14.704, de 2023, o tradutor e intérprete é o profissional que traduz e interpreta de uma língua de sinais para
Alternativas
Q2373573 Libras
. Como dispõe o Decreto N.º 5.626, de 22 de dezembro de 2005, a formação de docentes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de graduação de licenciatura plena em Libras ou em Letras;
Alternativas
Q2373567 Libras
Em conformidade com a Nota Técnica N.º 02/2017da FEBRAPILS, que aborda a contratação do serviço de profissionais intérpretes de Libras/Português, os “fatores que contribuem para a necessidade de atuação de uma equipe de intérpretes” são:
Alternativas
Q2366279 Libras
No ambiente educacional, a atuação do tradutor e intérprete de LIBRAS

I é desnecessária nas aulas de ciências da natureza e matemática.
II deve primar pela neutralidade e confidencialidade.
III não contempla a interpretação de eventos e atividades.
IV é importante mesmo que haja oferta de aplicativos de tradução LIBRAS-português-LIBRAS, uma vez que essa é uma atribuição que dispositivos não conseguem desempenhar.

Assinale a opção correta. 
Alternativas
Q2362998 Libras
Com base na Lei n.º 12.319/2010, é correto afirmar que o tradutor e intérprete

I é o profissional que traduz e interpreta de uma língua de sinais para outra língua de sinais ou para língua oral, ou vice-versa, em quaisquer modalidades que se apresentem.
II tem competência para realizar interpretação das duas línguas de maneira simultânea ou consecutiva e proficiência em tradução e interpretação da LIBRAS e da língua portuguesa.
III atua no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas.

Assinale a opção correta. 
Alternativas
Q2362997 Libras
A Lei n.º 12.319/2010 regulamenta
Alternativas
Q2362996 Libras
Com referência à acessibilidade de pessoas com surdo-cegueira, o profissional guia-intérprete deve dominar ao menos uma forma de comunicação, que pode ser
Alternativas
Q2362994 Libras
De acordo com a Lei n.º 14.704/2023, que dispõe sobre o exercício profissional e as condições de trabalho do profissional tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue os seguintes itens.

I A carga horária de trabalho do intérprete deve ser de 8 h diárias e(ou) 40 h semanais.
II O trabalho de tradução e interpretação superior a 1 h de duração deverá ser realizado em regime de revezamento, com, no mínimo, dois profissionais.
III Uma das atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências, é traduzir textos escritos, orais ou sinalizados da língua portuguesa para a LIBRAS.

Assinale a opção correta.
Alternativas
Q2362993 Libras
De acordo com o código de conduta e ética dos tradutores e intérpretes de língua de sinais, julgue os próximos itens.

I É dever exclusivo do tradutor conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdas e conhecer as tecnologias assistivas.
II É vedado ao tradutor usar informações confidenciais traduzidas ou interpretadas para benefícios próprios com ganho profissional.
III O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, especialmente em palestras técnicas.

Assinale a opção correta. 
Alternativas
Q2362980 Libras
Conforme a Lei n.º 12.319/2010, o tradutor e intérprete de LIBRAS deve

I atuar com qualquer estudante surdo, independentemente de gênero, raça, classe social ou religião.
II atuar com discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida.
III conhecer as especificidades da comunidade surda.


Assinale a opção correta.
Alternativas
Q2362979 Libras
Para atender às determinações do Decreto n.º 5.626/2005, além do professor de LIBRAS ou instrutor de LIBRAS, as instituições federais de ensino devem prover as escolas com

I tradutor e intérprete de LIBRAS - língua portuguesa.
II professor para o ensino de língua portuguesa como segunda língua para pessoas surdas.
III professor regente de classe com conhecimento acerca da singularidade linguística manifestada pelos alunos surdos.

Assinale a opção correta.
Alternativas
Q2362972 Libras
Conforme a Lei federal n.º 10.436/2002, a língua brasileira de sinais (LIBRAS) é 
Alternativas
Q2362971 Libras
Compreendendo que os sujeitos surdos são diversos e se comunicam de diferentes formas, as escolas comuns inclusivas devem adaptar os materiais didáticos conforme as necessidades comunicacionais de cada estudante surdo. Essa afirmação está relacionada ao seguinte princípio da educação inclusiva:
Alternativas
Q2357183 Libras
Analise as informações a seguir:

I. É vedado ao TILS e ao GI Dar conselhos ou opiniões pessoais, exceto quando requerido e com anuência do Solicitante ou Beneficiário.
II. - É dever de qualquer pessoa que trabalha com educação escolar conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas e conhecer as tecnologias assistivas.

Marque a alternativa CORRETA: 
Alternativas
Q2357182 Libras
Analise as informações a seguir:

I. Constituem modalidades de comunicação específicas utilizadas pela pessoa surdocega: língua oral amplificada, escrita na palma da mão, alfabeto manual tátil, língua de sinais tátil, sistema braile tátil ou manual, língua de sinais em campo reduzido.
II. O Código de Conduta e Ética da Febrapils tem como princípios definidores para a conduta profissional do TILS e GI: a confidencialidade, a competência Tradutória, o respeito aos envolvidos na profissão, a liberdade para deturpar traduções e o Compromisso pelo desenvolvimento profissional.

Marque a alternativa CORRETA: 
Alternativas
Q2357181 Libras
Analise as informações a seguir:

I. Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais, TILS, é o profissional que traduz e/ou interpreta de uma dada língua de sinais para outra língua de sinais ou para língua oral, ou vice-versa, em quaisquer modalidades que se apresentar.
II. Guia-Intérprete para Pessoas Surdocegas, GI, é o profissional que interpreta de acordo com as modalidades de comunicação específicas utilizadas pela pessoa surdocega. 

Marque a alternativa CORRETA: 
Alternativas
Q2349111 Libras
Segundo a Resolução SEE 4.256/20, o instrutor de libras
Alternativas
Q2344705 Libras
De acordo com Quadros (2004 p. 31) o código de ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. O código de ética do tradutor/intérprete de Libras sublinha os aspectos indispensáveis ao trabalho de tradução/interpretação. Com base no código de ética integrante do regimento interno do departamento nacional de intérprete da FENEIS (Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos), o tradutor/ intérprete de Libras que atua no contexto educacional deve (assinale a alternativa correta):  
Alternativas
Q2344691 Libras
O Art. 1.º da Lei n.º 12.319, de 1º de setembro de 2010, regulamenta a profissão de tradutor/intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras). A análise dessa lei permite dividi-la em três partes principais, conforme os temas: formação profissional, atribuições do tradutor/Intérprete e questões éticas inerentes à profissão. O intérprete educacional tem como atribuição mediar a comunicação entre os surdos e os demais membros da comunidade escolar e participar das atividades pedagógicas da escola, como reuniões e conselhos de classe. Mas, além dessas atribuições, o tradutor/intérprete educacional de libras deve (assinale a alternativa correta): 
Alternativas
Q2344110 Libras
Gonçalves e Machado (2006) nos ajudam a entender sobre as competências do Tradutor e Intérprete, apresentando de modo geral o ensino da tradução no Brasil, contribuindo para o entendimento das competências tradutórias. Os autores listam categorias referente às competências e às subcompetências que os tradutores e intérpretes precisam ter.

Com base nessas categorias, assinale com V as afirmativas verdadeiras e com F as falsas.

(    ) Competências linguísticas da segunda língua referem-se aos conhecimentos inerentes ao sistema linguístico escrito e oral da língua materna, sendo a fonologia, a morfologia, a semântica e a pragmática as categorias linguísticas.

(    ) Competências linguísticas na língua materna envolvem o nível de fluência na segunda língua, e, assim como a categoria linguística, deverá envolver conhecimentos pertinentes ao sistema linguístico da língua em questão.

(    ) Competências pragmática e sociolinguística da língua materna e da segunda língua são uma categoria que contorna os conhecimentos referentes ao domínio de estratégias macrotextuais e de contextualização, da língua materna e da segunda língua.

(    ) Aspectos cognitivos estão relacionados aos conhecimentos procedimentais, envolvendo todos os processos mentais durante a tradução e a interpretação.

Assinale a sequência correta.
Alternativas
Respostas
101: D
102: A
103: B
104: C
105: E
106: B
107: E
108: C
109: C
110: E
111: E
112: A
113: D
114: B
115: B
116: A
117: A
118: D
119: B
120: B