Questões de Libras - Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais para Concurso

Foram encontradas 1.269 questões

Q1176100 Libras
A Lei que trata das atribuições e valores éticos do Intérprete de Libras é a
Alternativas
Q1176094 Libras
Um aluno surdo, de inclusão, fez um questionamento ao intérprete enquanto o professor estava tirando uma dúvida de um aluno ouvinte. O professor percebe que o surdo está com dúvida, no entanto não demostrou interesse em saná-la. Com base no fato ocorrido, assinale alternativa que NÃO retrata o acontecido.
Alternativas
Q1176085 Libras
Atualmente a interpretação mais requisitada é a do Intérprete Educacional, tanto no Brasil como em outros países. Esse tipo de tradução e interpretação exige responsabilidades e habilidades para lidar com o aluno surdo e com o professor de sala de aula. Mediante essa afirmação, assinale a alternativa correta.
Alternativas
Q1176082 Libras
De acordo com o código de ética estabelecido pela Feneis (Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos), é correto afirmar que
Alternativas
Q1176081 Libras
A respeito dos papéis e responsabilidades do intérprete de língua de sinais, informe se é verdadeiro (V) ou falso (F) o que se afirma a seguir e assinale a alternativa com a sequência correta.

( ) O intérprete processa a informação da língua-fonte, faz escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas, traduzindo-a para a língua-alvo. ( ) O intérprete deve ter domínio das línguas envolvidas no processo de interpretação, para distinguir ideias principais de secundárias e dar coesão ao discurso. ( ) Existem diversas áreas do conhecimento nas quais o intérprete de Libras pode atuar, sendo elas, social, educacional, religiosa e cultural, exceto política. ( ) A interpretação da língua falada para a língua sinalizada e vice-versa deve ser confiável e realizada com discrição e profissionalismo, podendo ser alterada a informação conforme necessário. ( ) Professores de surdos e intérpretes de língua de sinais desempenham a mesma função e papel no ensino dos surdos, sendo a única diferença existente entre eles a fluência no uso da língua.
Alternativas
Q1176080 Libras
A formação do tradutor-intérprete de Língua de Sinais, conforme o Decreto 5.626 de 22 de dezembro de 2005, deve ser por meio de
Alternativas
Q1176079 Libras
Para que a tradução, tanto simultânea quanto consecutiva, seja realizada com melhor competência pelo intérprete de Libras, além deste investir em seu aperfeiçoamento profissional, é ideal que
Alternativas
Q1159045 Libras
A análise de traduções indica que, ao transpor um texto para outro, requer-se que o profissional realize escolhas e decisões sobre estratégias utilizadas para o percurso do texto fonte para o texto alvo. Francis Albert (1998) identificou treze estratégias, as quais ele denomina modalidades. Na modalidade decalque, o intérprete realiza
Alternativas
Q1159039 Libras
Rosa (2008) afirma que para o exercício da profissão de intérprete de libras são necessários três requisitos básicos: conhecimento sobre surdez, domínio da língua de sinais e da língua portuguesa e bom nível de cultura. No quesito conhecimento sobre a surdez, o intérprete deve ser capaz de
Alternativas
Q1159038 Libras

Leia o excerto a seguir e responda à questão.


Os intérpretes existem desde a antiguidade, assim como os tradutores, com quem são frequentemente confundidos; o tradutor trabalha com a palavra escrita, o intérprete com a palavra falada.

PAGURA, Reynaldo. A interpretação de conferências: interfaces com a tradução escrita e implicações para a formação de intérpretes e tradutores. DELTA, São Paulo, v.19, n.spe, p. 209-236, 2003. Disponível em:<http://www.scielo.br/scielo.phpscript=sci_ arttext&pid=S010244502003000300013&lng=en&nrm=iso>. Acesso em: 5 maio 2019.

O intérprete de libras que atua no contexto educacional intermedia a comunicação de sujeitos surdos e não surdos. Considerando o excerto e as atividades exercidas pelo intérprete de libras na escola, qual é o termo adequado para nomeá-lo?
Alternativas
Q1159037 Libras

Leia o excerto a seguir e responda à questão.


Os intérpretes existem desde a antiguidade, assim como os tradutores, com quem são frequentemente confundidos; o tradutor trabalha com a palavra escrita, o intérprete com a palavra falada.

PAGURA, Reynaldo. A interpretação de conferências: interfaces com a tradução escrita e implicações para a formação de intérpretes e tradutores. DELTA, São Paulo, v.19, n.spe, p. 209-236, 2003. Disponível em:<http://www.scielo.br/scielo.phpscript=sci_ arttext&pid=S010244502003000300013&lng=en&nrm=iso>. Acesso em: 5 maio 2019.

O traduzir e o interpretar, o tradutor e o intérprete e a tradução e a interpretação são polos que se entrelaçam, ao mesmo tempo em que se distinguem. No excerto apresentado, o autor argumenta que a distinção reside entre
Alternativas
Q1151408 Libras
Algumas competências são fundamentais para o trabalho de um profissional tradutorintérprete. Referente a essas competências, assinale a alternativa INCORRETA.
Alternativas
Q1151407 Libras
Sobre a realização da interpretação de língua falada para língua sinalizada e vice-versa e quanto aos preceitos éticos necessários, assinale a alternativa INCORRETA.
Alternativas
Q1151398 Libras
Sobre o código de ética do intérprete de Libras, é correto afirmar que
Alternativas
Q1151397 Libras
Várias posturas adequadas ao intérprete de Libras são orientadas com base no código de ética do intérprete de Libras. Em relação às posturas adequadas a esses profissionais, assinale a alternativa correta.
Alternativas
Q1139227 Libras
De acordo com o Capítulo 2 – Relações com o contratante dos serviços – do Código de Ética dos tradutores e intérpretes – em seu artigo 7° , acordos em níveis profissionais devem ter remuneração
Alternativas
Q1139224 Libras
Assinale a alternativa correta quanto à atuação do tradutor/intérprete escolar, na ótica da inclusão.
Alternativas
Q1124883 Libras
No Capítulo III, do Decreto nº 5.626/2005, estabelece a formação do professor de Libras e do instrutor de Libras. Determina em seu artigo 4º: “A formação de docentes para o ensino de Libras nas séries finais do Ensino Fundamental, no Ensino Médio e na Educação Superior deve ser realizada em nível superior, em curso de graduação de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa, como segunda língua. Tal Lei foi importante para a garantia dos direitos à educação e a convivência em sociedade, e o reconhecimento dos surdos como comunidades:
Alternativas
Q1123125 Libras
O código de ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. A sua existência se justifica a partir do tipo de relação que o intérprete estabelece com as partes envolvidas na interação. O papel do intérprete é intermediar um processo interativo que envolve determinadas intenções conversacionais e discursivas, em que ele tem a responsabilidade de tratar as informações com:
Alternativas
Q1123122 Libras
O intérprete de língua de sinais é um profissional que deve ter qualificação específica para atuar como intérprete. O ato de interpretar envolve processos altamente complexos, sendo considerado um ato:
Alternativas
Respostas
641: D
642: C
643: A
644: D
645: D
646: A
647: B
648: C
649: D
650: C
651: A
652: A
653: C
654: C
655: D
656: B
657: A
658: E
659: C
660: A