Questões de Concurso
Comentadas sobre sintaxe em português
Foram encontradas 12.139 questões
Na segunda oração, empregaram-se as vírgulas:
1 Nas duas últimas semanas, o Brasil acompanhou uma discussão a 2 respeito do livro didático Por uma vida melhor, da coleção Viver, 3 aprender, distribuída pelo Programa Nacional do Livro Didático do 4 MEC. Diante de posicionamentos virulentos externados na mídia, alguns 5 até histéricos, a ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE LINGUÍSTICA 6 (ABRALIN) vê a necessidade de vir a público manifestar-se a respeito, 7 no sentido de endossar o posicionamento dos linguistas, pouco ouvidos 8 até o momento. [...] 9 O fato que, inicialmente, chamou a atenção foi que os críticos não 10 tiveram sequer o cuidado de analisar o livro em questão mais 11 atentamente. As críticas se pautaram sempre nas cinco ou seis linhas 12 largamente citadas. Vale notar que o livro acata orientações dos PCN 13 (Parâmetros Curriculares Nacionais) em relação à concepção de 14 língua/linguagem, orientações que já estão em andamento há mais de 15 uma década. Além disso, não somente este, mas outros livros didáticos 16 englobam a discussão da variação linguística com o intuito de ressaltar o 17 papel e a importância da norma culta no mundo letrado. Portanto, em 18 nenhum momento houve ou há a defesa de que a norma culta não deva 19 ser ensinada. Ao contrário, entende-se que esse é o papel da escola, 20 garantir o domínio da norma culta para o acesso efetivo aos bens 21 culturais, ou seja, para a garantia do pleno exercício da cidadania. Esta é 22 a única razão que justifica a existência de uma disciplina que ensine 23 língua portuguesa a falantes nativos de português. [...] Disponívele<http://www.abralin.org/noticia/Did.pdf>.
No que diz respeito à coesão, é incorreto afirmar que o(a)
Campo Geral
Estava Mãe, estava tio Terêz, estavam todos. O senhor alto e claro se apeou. [...] O senhor perguntava à Mãe muitas coisas do Miguilim. Depois perguntava a ele mesmo: – “Miguilim, espia daí: quantos dedos da minha mão você está enxergando? E agora?” [...]
E o senhor tirava os óculos e punha-os em Miguilim, com todo o seu jeito.
– Olha, agora!
Miguilim olhou. Nem podia acreditar! Tudo era uma claridade, tudo novo e lindo e diferente, as coisas, as árvores, as caras das pessoas. [...] E tonteava. Aqui, ali, meu Deus, tanta coisa, tudo... O senhor tinha retirado dele os óculos, e Miguilim ainda apontava, falava, contava tudo como era, como tinha visto. Mãe esteve assim assustada; mas o senhor dizia que aquilo era do modo mesmo, só que Miguilim também carecia de usar óculos, dali por diante. O senhor bebia café com eles. Era o doutor José Lourenço, do Curvelo. Tudo podia. Coração de Miguilim batia descompassado, ele careceu de ir lá dentro contar à Rosa, à Maria Pretinha, à Mãitana. [...]. Quando voltou, o doutor José Lourenço já tinha ido embora.
– “Você está triste, Miguilim?” – Mãe perguntou.
Miguilim não sabia. Todos eram maiores do que ele, as coisas reviravam sempre dum modo tão diferente, eram grandes demais.
– Pra onde ele foi?
– A foi p’ra a Vereda do Tipã, onde os caçadores estão. Mas amanhã ele volta, de manhã, antes de ir s'embora para a cidade. Disse que, você querendo, Miguilim, ele junto te leva […] – O doutor era homem muito bom, levava o Miguilim, lá ele comprava uns óculos pequenos, entrava para a escola, depois aprendia ofício. – “Você mesmo quer ir?”
Miguilim não sabia. Fazia peso para não soluçar. Sua alma, até ao fundo, se esfriava. Mas mãe disse:
– Vai, meu filho. É a luz dos teus olhos, que só Deus teve poder para te dar. Vai.
O doutor chegou. — “Miguilim, você está aprontando? Está animoso?” Miguilim abraçava todos, um por um, dizia adeus até aos cachorros, ao Papaco-o-Paco, ao gato Sossõe qua lambia as mãozinhas se asseando. [...] Estava abraçado com Mãe. Podiam sair.
Mas, então, de repente, Miguilim parou em frente do doutor. Todo tremia, quase sem coragem de dizer o que tinha vontade. Por fim, disse. Pediu. O doutor entendeu e achou graça. Tirou os óculos, pôs na cara de Miguilim.
E Miguilim olhou para todos, com tanta força. Saiu lá fora. [...] O Mutum era bonito! Agora ele sabia. [...]
Olhava mais era para Mãe. [...] Todos choravam. O doutor limpou a goela, disse: — “Não sei, quando eu tiro esses óculos, tão fortes, até meus olhos se enchem d ́água [...]” Miguilim entregou a ele os óculos outra vez. Um soluçozinho veio. [...] Nem sabia o que era alegria e tristeza. Mãe o beijava. A Rosa punha-lhe doces-de-leite nas algibeiras, para a viagem. Papaco-o-Paco falava, alto, falava.
ROSA, João Guimarães. Manuelzão e Miguilim. 9ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira,1984. p. 139-142. (Fragmento)
Em função da significação dos elementos do texto, o conectivo que poderia ser empregado em lugar do ponto que separa os dois períodos “Miguilim olhou. Nem podia acreditar!”, sem prejuízo do sentido original das orações, é:
Escolha a opção em que a concordância NÃO é feita corretamente.
Variação linguística – a língua em movimento
(Luana Castro Alves Perez)
A variação linguística é um fenômeno que acontece com a língua e pode ser compreendida através das variações históricas e regionais. Em um mesmo país, com um único idioma oficial, a língua pode sofrer diversas alterações feitas por seus falantes. Como não é um sistema fechado e imutável, a língua portuguesa ganha diferentes nuances. O português que é falado no Nordeste do Brasil pode ser diferente do português falado no Sul do país. Claro que um idioma nos une, mas as variações podem ser consideráveis.
As variações acontecem porque o princípio fundamental da língua é a comunicação, então é compreensível que seus falantes façam rearranjos de acordo com suas necessidades comunicativas. Os diferentes falares devem ser considerados como variações, e não como erros. Quando tratamos as variações como erro, incorremos no preconceito linguístico que associa, erroneamente, a língua ao status. O português falado em algumas cidades do interior do estado de São Paulo, por exemplo, pode ganhar o estigma pejorativo de incorreto ou inculto, mas, na verdade, essas diferenças enriquecem esse patrimônio cultural que é a nossa língua portuguesa.[...]
(Disponível: http://www.portugues.com.br/redacao/variacao-linguistica-linguamovimento.html. Acesso em 20/01/2015)
L. R. Paranhos et al. Implicações éticas e legais do marketing na
Odontologia. In: RSBO – Revista Sul Brasileira de Odontologia,
v. 8, n.º 2, p. 219‐24, 2011 (com adaptações).
No que concerne à estruturação linguístico‐gramatical do texto, julgue o item.
A supressão do acento indicativo de crase em “às”
(linha 23) mantém a correção gramatical e os sentidos
originais do texto.
L. R. Paranhos et al. Implicações éticas e legais do marketing na
Odontologia. In: RSBO – Revista Sul Brasileira de Odontologia,
v. 8, n.º 2, p. 219‐24, 2011 (com adaptações).
No que concerne à estruturação linguístico‐gramatical do texto, julgue o item.
No texto, as expressões “Logo” (linha 3), “Por isso”
(linha 9), “portanto” (linha 20) e “Assim” (linha 25)
conectam orações que têm o mesmo nível sintático e
estabelecem entre elas uma relação conclusiva.
Acerca da concordância nominal e verbal, julgue o item.
Os pedidos, as súplicas, o desespero, nada o comoveu.
Acerca da concordância nominal e verbal, julgue o item.
Ainda faltam dar os últimos retoques na pintura.
Texto para a questão.
Internet: <www.unesp.com.br> (com adaptações).