Questões de Concurso Público FUB 2009 para Tradutor Intérprete
Foram encontradas 50 questões
The scandal will force the Coltech's current management to control the investigation.
Tanzania has ceased doing business with Canadian companies.
“goodwill” (l.9) means a good relationship, as of a business enterprise with its customers or a nation with other nations.
in ‘Coltech products are considered to be of superior quality and as a result are in high demand’ (l.13-14), the underlined expression brings the idea of consequence.
“However” (l.15) expresses the idea of addition.
in “a former manager” (l.20), the underlined word can be correctly translated as anterior.
“girls are using beauty products earlier, spending more and still feeling worse about themselves” (l.5-7) can be correctly translated as as meninas estão usando produtos de beleza mais cedo, gastando mais e se sentindo piores em relação às outras.
The word “upgrading” (l.11) can be correctly replaced by improving, without changing the general meaning of the text.
“A combination of new technology and the Web is responsible — at least in part — for this transformation in attitudes” (l.14-16) can be correctly translated as Uma combinação de novas tecnologias e da Internet é responsável, em grande parte, por esta transformação nas atitudes.
“Kids aren’t exempt just because they’re young” (l.23-24) can be correctly translated as As crianças não estão isentas apenas porque são jovens.