Questões de Concurso Público UFRN 2017 para Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais

Foram encontradas 38 questões

Q1378254 Libras
A tradução envolve, no mínimo, dois tipos de competências: linguística e referencial. Em relação a essas competências,
Alternativas
Q1378255 Libras
Em geral, pode-se dizer que pronome é a classe de palavras responsável por fazer referência a um nome já conhecido sem que este precise ser expresso novamente. Em relação aos pronomes pessoais, a Língua Brasileira de Sinais apresenta um sistema que se realiza por meio
Alternativas
Q1378256 Libras
O tradutor/intérprete de Libras/Português deve ter uma postura ética diante das mediações que faz nos acompanhamentos aos surdos, seja numa consulta médica, num tribunal de justiça, numa delegacia ou em qualquer ambiente em que esse profissional seja solicitado. De acordo com o código de ética do tradutor/intérprete de Libras/Português, uma postura correta desse profissional é
Alternativas
Q1378257 Libras
O Congresso de Milão marca, oficialmente, o início de um longo período em que a educação de surdos se dedicou a sanar os efeitos da surdez nos sujeitos, inclusive por meio da proibição do uso das Línguas de Sinais. Além de outros, foram fatores motivadores das decisões tomadas no Congresso:
Alternativas
Q1378258 Libras
A atuação de um tradutor/intérprete de Libras/Português é ampla. Assim, ele pode atuar em uma sala de aula com alunos surdos, fazendo a tradução instantânea do que é dito nesse ambiente, ou traduzir um livro didático em Português para Libras. Mas, para isso, esse profissional deve estar ciente de que tradução e interpretação são tarefas distintas, dependendo da teoria escolhida. Essa diferença entre tradução e interpretação está explícita na opção:
Alternativas
Respostas
11: A
12: A
13: C
14: D
15: C