Questões de Concurso Público Prefeitura de Montes Claros - MG 2024 para Intérprete de Libras
Foram encontradas 10 questões
Sobre os classificadores em Libras, complete as lacunas do texto a seguir.
Os classificadores são ____________ que existem em línguas tanto orais quanto de sinais. As línguas de sinais exploram ____________ o espaço ____________em que se realizam os sinais, sendo uma representação da Libras que apresenta os detalhes específicos, permitindo o(a) ____________ de pessoas, animais e objetos, bem como sua movimentação ou localização, e estão diretamente relacionados à quantidade, ao pronome ____________ e / ou com um indicador das ações na sinalização de alguma ação e / ou situação para a qual não há um sinal específico.
Assinale a alternativa que completa, correta e respectivamente, as lacunas do texto apresentado.
Sobre as competências necessárias de um profissional tradutor‑intérprete de Libras para realizar o processo de interpretação, numere a COLUNA II de acordo com a COLUNA I, fazendo a relação entre essas competências e suas respectivas características.
COLUNA I
1. Competência linguística
2. Competência para transferência
3. Competência metodológica
4. Competência bicultural
5. Competência técnica
COLUNA II
( ) Habilidade de usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo etc.), e escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, para encontrar o item lexical e a terminologia adequada.
( ) Habilidade de manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação, de entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e de se expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua‑alvo.
( ) Habilidade para posicionar‑se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.
( ) Habilidade de compreender a articulação do significado no discurso da língua‑fonte, habilidade de interpretar o significado da língua‑fonte para a língua‑alvo (sem distorções, adições ou omissões) e de transferir uma mensagem da língua‑fonte para língua‑alvo sem influência da língua‑fonte.
( ) Profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação com conhecimento das crenças, valores, experiências e comportamentos dos utentes da língua‑fonte e da língua‑alvo.
Assinale a sequência correta
Sobre a estrutura gramatical da Libras, assinale com V as afirmativas verdadeiras e com F as falsas.
( ) A semântica se preocupa em descrever as propriedades físicas, articulatórias e as perspectivas de combinação dos parâmetros.
( ) A fonologia das línguas de sinais é o ramo da linguística que objetiva identificar a estrutura e a organização dos constituintes fonológicos, propondo modelos descritivos e explanatórios.
( ) A primeira tarefa da fonologia para línguas de sinais é determinar quais são as unidades mínimas que formam os sinais, e a segunda é estabelecer quais são os padrões possíveis de combinação entre essas unidades e as variações possíveis no ambiente fonológico.
( ) A morfologia se ocupa do significado da palavra e da sentença; é a parte da linguística que estuda a natureza do significado individual das palavras e do agrupamento das palavras nas sentenças.
Assinale a sequência correta.
Analise as afirmativas a seguir, relativas aos tipos de tradução.
I. Tradução intersemiótica, ou transmutação, consiste na intepretação dos signos verbais por meio de outros signos da mesma língua.
II. Tradução interlingual, ou tradução propriamente dita, consiste na interpretação dos signos verbais por meio de alguma outra língua.
III. Tradução intralingual, ou reformulação, consiste na interpretação dos signos verbais por meio de sistemas de signos não verbais.
Está(ão) correta(s) a(s) afirmativa(s)
Numere a COLUNA II de acordo com a COLUNA I, fazendo a relação entre a postura ética e profissional e seu respectivo conceito e características.
COLUNA I
1. Ser imparcial
2. Ser discreto
3. Ter postura
4. Ser fiel
COLUNA II
( ) Não sentar em cima de uma mesa ou escorar‑se em parede para traduzir ou ficar em uma posição desvantajosa para o surdo ou para o ouvinte.
( ) Conhecer bem as línguas envolvidas (tanto a Libras quanto o Português) e usar a estrutura gramatical própria de cada uma, não inventando sinais.
( ) Não mastigar chicletes nem usar roupas e adereços que distraiam os que dependem dele, não chamando a atenção para si mesmo, dificultando a interpretação.
( ) Não emitir opiniões ou comentários sobre o que está sendo interpretado, e ter cuidado ao passar a informação para Libras e / ou Português, uma vez que não é orador / emissor, e sim o mediador da comunicação.
Assinale a sequência correta.