Questões de Concurso Público IF-PA 2016 para Tradutor e Intérprete de Linguagens de Sinais

Foram encontradas 70 questões

Q715444 Libras
Uma das características das línguas é o uso de “empréstimos linguísticos”, que no caso das línguas de sinais podem ser termos da língua oral, por meio do alfabeto manual. Nas línguas de Sinais, a incorporação destes termos, por meio da derivação de soletração manual, é chamada de
Alternativas
Q715445 Libras
Em relação aos Parâmetros das Línguas de Sinais, assinale a alternativa que, segundo Quadros (2004), apresenta os principais parâmetros fonológicos da Língua brasileira de Sinais.
Alternativas
Q715446 Libras
Segundo Quadros (2004), um dos Parâmetros das Línguas de Sinais pode, em alguns momentos, apresentar duas funções na Libras, isto é, distinguir funções sintáticas e diferenciar itens lexicais. Assinale qual é este Parâmetro.
Alternativas
Q715447 Libras
As línguas orais e de Sinais apresentam um fenômeno denominado ‘Dêixis’, que é uma palavra que vem do grego e significa “a ação de mostrar”. As expressões são chamadas dêiticas precisamente porque mostram ou apontam uma pessoa, um lugar ou um tempo, sempre tomando como ponto de referência o momento da fala. Assinale a alternativa cujas categorias gramaticais apresentem este fenômeno da Dêixis.
Alternativas
Q715448 Libras
A língua escrita é um recurso capaz de impulsionar positivamente o desenvolvimento do pensamento, motivo pelo qual é imprescindível para o registro, sistematização e armazenamento de ideias, valores, conceitos, formas de ser e agir. É também um canal aberto ao conhecimento por meio da prática da leitura (SILVA, 2008). A Língua de Sinais durante anos foi considerada ágrafa, isto é, língua sem forma escrita, contudo este cenário está se modificando, assinale a alternativa que apresente sistemas de escrita da língua de Sinais estudados no Brasil.
Alternativas
Q715449 Libras
Em relação aos fonemas da Língua de Sinais, assinale a alternativa que apresenta fenômenos linguísticos que diferenciam as línguas orais das línguas de Sinais, isto é, aparecem em uma das línguas e não acontecem na outra:
Alternativas
Q715450 Libras
Na língua brasileira de Sinais (Libras) a flexão de plural dos substantivos é obtida, na maioria das vezes, pela repetição do sinal, isto ocorre segundo Brito (1995, apud PEREIRA et al.) pela “anteposição ou posposição” de sinais referentes aos números ou pelo movimento semicircular que deve abranger as pessoas ou objetos envolvidos. Quadros reforça esta informação, a diferença mais básica entre singular e plural é “ marcada através da repetição do sinal” (2004, p.119). Contudo, nem todos os sinais apresentam esta forma de marcação de número. Assinale a alternativa em que o plural do substantivo, em Libras, é diferente da definição apresentada acima.
Alternativas
Q715451 Libras
O Código De Conduta e Ética (CCE) da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais (Febrapils) estabelece alguns princípios definidores para a conduta profissional do TILS e GI, assinale o item incompatível com os princípios apresentados no CCE da Febrapils.
Alternativas
Q715452 Libras
O Código de ética aprovado pela Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS) em 13 de abril de 2014 prevê alguns princípios fundamentais que se aplicam a todas as situações de tradução e/ou interpretação, envolvendo TILS (Tradutor intérprete de Língua de Sinais) e/ou guia-interpretação, com GI (Guia-intérprete). Das alternativas abaixo assinale aquela que contraria o Código de Ética.
Alternativas
Q715453 Libras
O Conceito de Tradução é extremamente amplo, segundo Rónai, em seu trabalho “A Tradução Vivida”, reimpresso em 2012, “a Tradução é um fenômeno que acontece em diferentes níveis e processos” (p.19), ou seja, a ideia de Tradução pode evocar vários os tipos de definições. Assinale a alternativa cuja definição e exemplo sejam referentes a tradução intersemiótica.
Alternativas
Q715454 Libras
O Governo Federal publicou o livro “O Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa”, com o objetivo de orientar os profissionais da área sobre a atuação dos profissionais de tradução em diferentes espaços, segundo este trabalho, a maior demanda de profissionais Tradutores intérpretes de Língua de Sinais está
Alternativas
Q715455 Libras

O profissional Tradutor/intérprete precisa desenvolver algumas habilidades e Competências para o exercício de sua função. Roberts (1992) apresenta algumas categorias para analisar o processo de interpretação as competências de um profissional tradutor-intérprete, com base nas definições abaixo faça a correlação e assinale a alternativa correta.

1- Competência Técnica

2- Competência na Área

3- Competência Bicultural

4- Competência Linguística

5- Competência Metodológica


( ) Habilidade em manipular as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada e expressá-la correta, fluente e claramente na língua alvo).

( ) Habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.

( ) Habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação.

( ) Habilidade que envolve um profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação.

( ) Conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.

A numeração correta das Competências é:

Alternativas
Q715456 Libras
Em um evento, a equipe de intérpretes de Libras opta pela datilologia de um termo que está sendo apresentado pelos conferencistas. Os estudos da Tradução, conforme aponta Barbosa (2004) em Procedimentos Técnicos da Tradução (p. 71), preveem esta possibilidade como um recurso de repetição de um termo da língua de partida para a língua de chegada, neste caso, este procedimento equivale a
Alternativas
Q715457 Libras

É possível considerar os intérpretes e os tradutores como “pontes”, pois favorecem que uma mensagem cruze “a barreira linguística” entre duas comunidades. Desse modo, Tradução e Interpretação têm muito em comum, pois são modos de alcançar o mesmo objetivo. Outro aspecto comum é que em ambas as atividades é fundamental dominar os idiomas envolvidos. Leia abaixo algumas proposições acerca do trabalho destes profissionais:

I- O Tradutor precisa ter domínio da forma escrita e o intérprete da forma oral;

II- O Tradutor não tem como rever a sua produção, contudo isto é parte integrante do trabalho do intérprete.

III- Os resultados do trabalho do Intérprete são sentidos em longo prazo, já o do Tradutor é medido pela reação da plateia;

IV- O Intérprete trabalha de forma simultânea e consecutiva, já o Tradutor apenas com processo consecutivo;

V- O Intérprete tem uma atuação isolada, já o Tradutor atua em equipe e diretamente com os interlocutores.

Em relação às proposições do trabalho exercido por Intérpretes e Tradutores, assinale as proposições corretas.

Alternativas
Q715458 Libras
Como a língua portuguesa, a Libras conta com um léxico e com recursos que permitem a criação de novos sinais. Contudo, diferentemente das línguas orais, em que palavras complexas são, muitas vezes, formadas pela adição de um prefixo ou sufixo a raiz; nas línguas de sinais, a raiz é frequentemente enriquecida com vários movimentos e contornos no espaço de sinalização (Klima e Beluggi,1979 apud Choi,2013, p.70). A Libras apresenta dois processos de formação de um sinal, a Derivação e a Composição. Com base nesta informação, assinale a alternativa cujo processo é entendido como derivação.
Alternativas
Q715459 Libras

A Lei nº 12.319/2010 regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Libras e define quais são as atribuições deste profissional, inclusive quando atuam em ambientes educacionais. Segundo esta lei, é atribuição do profissional intérprete:

I - Interpretar as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas na instituição;

II- Ter estratégias de ensino dos conteúdos apresentados quando atua em sala de aula;

III - Ensinar Libras aos professores e funcionários da instituição onde trabalha;

IV - Efetuar comunicação entre surdos e ouvintes por meio da Libras e da Língua Oral, e vice-versa;

V - Atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino.

Alternativas
Q715460 Libras
O Decreto nº 5.626/2005 estabelece que alguns cursos de nível médio e superior devem inserir a disciplina de Libras como obrigatória. Para alguns cursos, a disciplina de Libras é optativa para o aluno, ou seja, ele pode ou não cursá-la. É exemplo de um curso em que o aluno NÃO é obrigado a cursar a disciplina de Libras:
Alternativas
Q715461 Libras
O Instituto Nacional de Educação de Surdos - INES, localizado no Rio de Janeiro, é uma importante referência na história da Educação de Surdos no Brasil. Sua criação, com o nome de Imperial Instituto de Surdos-Mudos, data do século XIX. Um professor surdo, de origem francesa, colaborou com Dom Pedro II para sua criação. Este professor foi
Alternativas
Q715462 Libras
Um fato relevante na História da Educação de Surdos foi o Congresso Internacional de Surdo-Mudez, acontecido em Milão, no ano de 1880. Ficou conhecido como "Congresso de Milão" e as discussões realizadas neste congresso repercutiram internacionalmente. Assinale a alternativa que traz a informação correta sobre este evento.
Alternativas
Q715463 Libras
Na atualidade, movimentos das comunidades de surdos têm lutado por melhorias na escolarização e nos processos de ensino. A aprovação e a promulgação do Plano Nacional de Educação, pela Lei 13.005, de 25 de junho de 2014, trouxe novas perspectivas para a Educação de Surdos. Historicamente, o que foi ali definido, constitui uma das maiores conquistas para as comunidades surdas no Brasil, nos últimos anos. Assinale a alternativa que corresponda a esta conquista.
Alternativas
Respostas
41: B
42: B
43: C
44: C
45: C
46: A
47: C
48: E
49: C
50: D
51: E
52: A
53: B
54: D
55: E
56: B
57: A
58: D
59: E
60: B