Questões de Concurso
Para prefeitura de são cristóvão - se
Foram encontradas 1.222 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
Idem, ibidem (adapted).
No que concerne às ideias e aos sentidos do texto 7A2-II, julgue o item que se segue.
One can infer that in “Those of us who have inherited the
English language” (ℓ . 6 and 7) the author refers to the
British-born English speakers.
Idem, ibidem (adapted).
No que concerne às ideias e aos sentidos do texto 7A2-II, julgue o item que se segue.
English becomes a national language in many African countries
because of the British intervention in the continent.
Idem, ibidem (adapted).
No que concerne às ideias e aos sentidos do texto 7A2-II, julgue o item que se segue.
Despite the facts of its implementation, English should not be
rejected by Africans, according to the author.
Chinua Achebe. The african writer and the english language. In: Patrick
Williams & Laura Cristman. Colonial discourse and postcolonial theory.
New York: Columbia University Press, 1994, p. 428-9 (adapted).
A respeito do vocabulário e dos aspectos linguísticos do texto 7A2-I, julgue o item seguinte.
In the text, “If” (ℓ.15) introduces a conditional clause.
Chinua Achebe. The african writer and the english language. In: Patrick
Williams & Laura Cristman. Colonial discourse and postcolonial theory.
New York: Columbia University Press, 1994, p. 428-9 (adapted).
A respeito do vocabulário e dos aspectos linguísticos do texto 7A2-I, julgue o item seguinte.
In the text, “cram” (ℓ.8) can be correctly replaced by force,
without changing the meaning of the sentence.
Chinua Achebe. The african writer and the english language. In: Patrick
Williams & Laura Cristman. Colonial discourse and postcolonial theory.
New York: Columbia University Press, 1994, p. 428-9 (adapted).
A respeito do vocabulário e dos aspectos linguísticos do texto 7A2-I, julgue o item seguinte.
In the text, “within” (ℓ.14) is a preposition meaning outside.
Chinua Achebe. The african writer and the english language. In: Patrick
Williams & Laura Cristman. Colonial discourse and postcolonial theory.
New York: Columbia University Press, 1994, p. 428-9 (adapted).
A respeito das ideias do texto 7A2-I, julgue o item a seguir.
In general, the text argues that a definition for African
literature must take linguistic diversity into account.
Chinua Achebe. The african writer and the english language. In: Patrick
Williams & Laura Cristman. Colonial discourse and postcolonial theory.
New York: Columbia University Press, 1994, p. 428-9 (adapted).
A respeito das ideias do texto 7A2-I, julgue o item a seguir.
From the text, it is possible to infer that Hausa, Ibo, Yoruba,
Efik, Edo, Ijaw are ethnic languages spoken all over Africa.
Chinua Achebe. The african writer and the english language. In: Patrick
Williams & Laura Cristman. Colonial discourse and postcolonial theory.
New York: Columbia University Press, 1994, p. 428-9 (adapted).
A respeito das ideias do texto 7A2-I, julgue o item a seguir.
After presenting the difference between national and ethnic
literatures of Africa, the author argues that the national
literature of Nigeria is the literature written in English.
Chinua Achebe. The african writer and the english language. In: Patrick
Williams & Laura Cristman. Colonial discourse and postcolonial theory.
New York: Columbia University Press, 1994, p. 428-9 (adapted).
A respeito das ideias do texto 7A2-I, julgue o item a seguir.
The author proposes a definition for African literature as that
literature written in English.
Chinua Achebe. The african writer and the english language. In: Patrick
Williams & Laura Cristman. Colonial discourse and postcolonial theory.
New York: Columbia University Press, 1994, p. 428-9 (adapted).
A respeito das ideias do texto 7A2-I, julgue o item a seguir.
Attempting to define African Literature, African writers
considered criteria of location and content.
Chinua Achebe. The african writer and the english language. In: Patrick
Williams & Laura Cristman. Colonial discourse and postcolonial theory.
New York: Columbia University Press, 1994, p. 428-9 (adapted).
A respeito das ideias do texto 7A2-I, julgue o item a seguir.
In a meeting mentioned in the text, African writers were not
able to define African literature.
Internet:<www.canteach.ca>
A respeito das informações e dos aspectos linguísticos do texto 7A1-I, julgue o seguinte item.
The long weeping stained the cheetah’s face temporarily.
Internet:<www.canteach.ca>
A respeito das informações e dos aspectos linguísticos do texto 7A1-I, julgue o seguinte item.
The phrasal verb “singled out” (ℓ.8) can be understood, in this
context, as a synonym of selected.
Internet:<www.canteach.ca>
A respeito das informações e dos aspectos linguísticos do texto 7A1-I, julgue o seguinte item.
The predominant verb tense in this story is the simple past
tense.
Internet:<www.canteach.ca>
A respeito das informações e dos aspectos linguísticos do texto 7A1-I, julgue o seguinte item.
The adjective “arduous” (ℓ.3) and the word árduo, in
Portuguese, are considered false cognates.
Internet:<www.canteach.ca>
A respeito das informações e dos aspectos linguísticos do texto 7A1-I, julgue o seguinte item.
The hunter captured the cheetahs so that they would not hunt
anymore.
Internet:<www.canteach.ca>
A respeito das informações e dos aspectos linguísticos do texto 7A1-I, julgue o seguinte item.
The lazy hunter stole three baby cheetahs from their mother.
Internet:<www.canteach.ca>
A partir do texto 7A1-I e das diretrizes da BNCC para língua inglesa, julgue o item a seguir.
Caso uma turma de ensino fundamental decidisse utilizar a
fábula para uma atividade de recriação dramática, o professor
de língua inglesa deveria adverti-los de que a pronúncia
deveria ser isenta de sotaques brasileiros, além de corrigi-los
com rigor quanto a esse aspecto.
Internet:<www.canteach.ca>
A partir do texto 7A1-I e das diretrizes da BNCC para língua inglesa, julgue o item a seguir.
A utilização do texto em sala de aula permite o conhecimento
e a discussão sobre tradições culturais africanas, intermediada
pela língua inglesa.