Questões de Concurso
Para if-mt
Foram encontradas 2.660 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
Existem várias restrições sobre os valores reais em um estado do banco de dados, e algumas delas podem ser especificadas em um banco de dados relacional. Dentre as categorias de restrições abaixo.
I - Restrições Implícitas;
II - Restrições Explícitas;
III - Restrições de Atributos;
IV - Restrições Léxicas;
V - Restrições Semânticas;
Elmasri e Navathe (2011) relacionam apenas as categorias:
Segundo Elmasri e Navathe (2011), das afirmativas abaixo:
I - Um domínio D é um conjunto de valores atômicos. E por atômicos, queremos dizer que cada valor no domínio é indivisível em se tratando do modelo de dados relacional formal.
II - O modelo XML utiliza estruturas de árvore hierárquicas onde os dados são representados como elementos e, com o uso de tags, os dados podem ser aninhados para criar estruturas hierárquicas complexas.
III - O modelo hierárquico representa os dados como estruturas de árvores hierárquicas, mas não existe uma linguagem padrão para ele. Uma DML hierárquica popular é a DL/1.
IV - Novos modelos estão surgindo com a denominação de modelo de dados legados. O modelo de dados legados é uma combinação dos clássicos modelos de dados em rede e hierárquico, expandido o modelo de dado em rede para relacionamentos além do 1 :N.
Estão CORRETAS apenas:
Lacerda, na obra O Intérprete Língua Brasileira de Sinais (ILS) (2012), baseando-se em Pagura (2003), evidencia a
diferença entre os conceitos de traduzir e interpretar. Sobre essa diferença, assinale a alternativa CORRETA.
Conforme a tipologia definida por Roman Jakobson (1959/1988), os estudos de tradução são, classicamente, divididos em três tipos. Sobre essa tipologia, numere a coluna da direita de acordo com a da esquerda.
1- Tradução intralingual.
2- Tradução interlingual.
3- Tradução Intersemiótica.
( ) Consiste na interpretação dos signos verbais por meio de signos não verbais.
( ) Também conhecida como "tradução propriamente dita". Consiste na tradução de diferentes idiomas.
( ) Conhecida também como paráfrase ou reformulação. Consiste na interpretação de uma palavra por meio de outra palavra da mesma língua.
( ) É exemplo dessa categoria a tradução de um livro em Língua Inglesa para a Língua Portuguesa.
( ) É exemplo dessa categoria a adaptação de um livro para filme.
( ) É exemplo dessa categoria uma mãe explicando para a criança o significado de uma determinada palavra em sua língua.
Assinale a sequência CORRETA:
Segundo Quadros e Karnopp (2004) e Farias-Nascimento (2013), sinais com a incorporação de números e da negação são formas produtivas na Libras. Sobre esses processos, analise as afirmativas abaixo.
I - A negação será sempre representada nos vocabulários da Libras pela incorporação do movimento de afastamento do corpo, como nos verbos NÃO-ENTENDER, NÃO-QUERER e NÃO-PENSAR.
II - A negação também pode ser incorporada com a marcação não manual: o movimento da cabeça (indicando negação), lábios rebaixados e o sinal são exemplos ACREDITAR-NÃO e NÃO-CONHECER
III - A incorporação de número ao sinal ocorre em alguns sinais associados à quantidade de tempo (HORA e MÊS) com os números 1, 2, 3 e 4, são exemplos UM-HORA, DUAS-HORAS, TRÊS-HORAS, QUATRO-HORAS, UM-MÊS, DOIS-MESES, TRÊS-MESES e QUATRO-MESES.
Está CORRETO o que se afirma em:
Quadros (2019), ao falar sobre a presença de tradutores e de intérprete de Libras e Língua Portuguesa na educação bilingue, apresenta vários contextos de atuação desse profissional no âmbito educacional, evidenciando a diferença entre os conceitos de tradução e interpretação. Sobre essa diferença, numere a coluna da direita de acordo com a da esquerda.
1 - Interpretação simultânea.
2 - Tradução.
( ) A produção de materiais em Libras a partir de textos científicos escritos em Língua Portuguesa.
( ) O intérprete é requisitado quando há a visita de alguém para ministrar uma atividade ou palestra em Língua Portuguesa com a presença de alunos surdos.
( ) Com a presença de aluno surdo, o intérprete é requisitado quando o professor não conhece a Libras o suficiente para ministrar a aula.
( ) São as atividades que acontecem no espaço escolar quando o intérprete é requerido para estabelecer a comunicação entre pessoas da escola que não saibam Libras com as que sejam surdas usuárias da Libras, interpretando no momento da enunciação para a Libras e/ou para o Português.
( ) Legendagem ou dublagem da Libras para a Língua Portuguesa em materiais didáticos que ainda não possuam esse recurso.
Assinale a sequência CORRETA:
Marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas acerca da Lei 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras.
( ) A Língua Brasileira de Sinais - Libras e outros recursos de expressão a ela associados é reconhecida como meio legal de comunicação e expressão.
( ) O sistema educacional federal e os sistemas educacionais estaduais, municipais e do Distrito Federal devem garantir a inclusão do ensino da Língua Brasileira de Sinais - Libras nos cursos de formação de Educação Especial, de Fonoaudiologia e de Magistério, em seus níveis médio e superior, como parte integrante dos Parâmetros Curriculares Nacionais - PCNs, conforme legislação vigente.
( ) A Libras substituirá a Língua Portuguesa na modalidade escrita, garantindo a produção dos sinalizantes em Libras.
( ) As instituições públicas e empresas concessionárias de serviços públicos de assistência à saúde devem garantir atendimento e tratamento adequado aos portadores de deficiência auditiva, de acordo com as normas legais em vigor.
( ) Entende-se como Libras a forma de comunicação e expressão, com estrutura gramatical e dependente da Língua Portuguesa, oriunda de comunidades de pessoas surdas do Brasil.