Questões de Concurso Para analista - programador

Foram encontradas 383 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q2237243 Português
Texto CG1A1-I

       No Brasil os nomes das línguas correspondem, na maioria dos casos, aos nomes atribuídos aos respectivos povos: por exemplo, o povo xavante fala a língua xavante. São raros os casos em que se fixou, na literatura especializada ou no uso geral, um nome distinto para a língua. Há o povo fulniô, cuja língua é o iatê.

          Existem, nestes primeiros anos do século XXI, vários povos bilíngues que convivem com a língua indígena e a portuguesa, mas em outros o português predomina como língua materna das crianças. Ainda se tem muito pouco conhecimento de situações específicas de bilinguismo com o português, e será muito difícil para o recenseador obter informação fidedigna: a informação será mais confiável se obtida dos pais; menos confiável quando for proveniente de líderes ou de administradores; e menos segura ainda no caso de ser obtida por amostragem.

           Há relatos de povos com população considerável distribuída por diversas aldeias. Por outro lado, a situação de uso da língua portuguesa pode variar consideravelmente de uma aldeia para outra, como no caso dos bororos, em Mato Grosso, ou dos baniuas, no Amazonas.

          Existem casos de bilinguismo ou de multilinguismo com duas ou mais línguas indígenas faladas pelas mesmas pessoas, como acontece entre os vários povos da família linguística (e cultural) tucano, a noroeste do Amazonas: atualmente estão presentes o português e(ou) o espanhol, além da língua geral amazônica. Por outro lado, conhece-se pouco acerca do grau de presença dessas diversas línguas nas respectivas comunidades.

            Uma situação única, característica hoje da região do alto rio Negro e seus afluentes, é a persistência do uso da língua geral amazônica (também conhecida como nheengatu), que se concebe hoje como língua franca de comunicação entre grande parte dos indígenas dessa comunidade com os de outra etnia. Contudo, converteu-se na língua materna do grande povo baré (com cerca de 10.300 pessoas), nos municípios de São Gabriel da Cachoeira e de Santa Isabel do Rio Negro; também o é de grande parte do povo baniua, situado no baixo rio Içana e no médio rio Negro (município de São Gabriel da Cachoeira).

Aryon Dall’Igna Rodrigues. Línguas indígenas brasileiras. Brasília: Laboratório de Línguas Indígenas da UnB, 2013 (com adaptações).  
Estariam mantidas a coerência e a correção gramatical do texto CG1A1-I caso a forma verbal “Existem” (início do segundo parágrafo) fosse substituída por 
Alternativas
Q2237242 Português
Texto CG1A1-I

       No Brasil os nomes das línguas correspondem, na maioria dos casos, aos nomes atribuídos aos respectivos povos: por exemplo, o povo xavante fala a língua xavante. São raros os casos em que se fixou, na literatura especializada ou no uso geral, um nome distinto para a língua. Há o povo fulniô, cuja língua é o iatê.

          Existem, nestes primeiros anos do século XXI, vários povos bilíngues que convivem com a língua indígena e a portuguesa, mas em outros o português predomina como língua materna das crianças. Ainda se tem muito pouco conhecimento de situações específicas de bilinguismo com o português, e será muito difícil para o recenseador obter informação fidedigna: a informação será mais confiável se obtida dos pais; menos confiável quando for proveniente de líderes ou de administradores; e menos segura ainda no caso de ser obtida por amostragem.

           Há relatos de povos com população considerável distribuída por diversas aldeias. Por outro lado, a situação de uso da língua portuguesa pode variar consideravelmente de uma aldeia para outra, como no caso dos bororos, em Mato Grosso, ou dos baniuas, no Amazonas.

          Existem casos de bilinguismo ou de multilinguismo com duas ou mais línguas indígenas faladas pelas mesmas pessoas, como acontece entre os vários povos da família linguística (e cultural) tucano, a noroeste do Amazonas: atualmente estão presentes o português e(ou) o espanhol, além da língua geral amazônica. Por outro lado, conhece-se pouco acerca do grau de presença dessas diversas línguas nas respectivas comunidades.

            Uma situação única, característica hoje da região do alto rio Negro e seus afluentes, é a persistência do uso da língua geral amazônica (também conhecida como nheengatu), que se concebe hoje como língua franca de comunicação entre grande parte dos indígenas dessa comunidade com os de outra etnia. Contudo, converteu-se na língua materna do grande povo baré (com cerca de 10.300 pessoas), nos municípios de São Gabriel da Cachoeira e de Santa Isabel do Rio Negro; também o é de grande parte do povo baniua, situado no baixo rio Içana e no médio rio Negro (município de São Gabriel da Cachoeira).

Aryon Dall’Igna Rodrigues. Línguas indígenas brasileiras. Brasília: Laboratório de Línguas Indígenas da UnB, 2013 (com adaptações).  
Cada uma das opções a seguir apresenta uma proposta de reescrita na qual são unidos o segundo e o terceiro períodos do primeiro parágrafo do texto CG1A1-I. Assinale a opção em que a proposta apresentada é gramaticalmente correta e coerente com as ideias do texto. 
Alternativas
Q2237241 Português
Texto CG1A1-I

       No Brasil os nomes das línguas correspondem, na maioria dos casos, aos nomes atribuídos aos respectivos povos: por exemplo, o povo xavante fala a língua xavante. São raros os casos em que se fixou, na literatura especializada ou no uso geral, um nome distinto para a língua. Há o povo fulniô, cuja língua é o iatê.

          Existem, nestes primeiros anos do século XXI, vários povos bilíngues que convivem com a língua indígena e a portuguesa, mas em outros o português predomina como língua materna das crianças. Ainda se tem muito pouco conhecimento de situações específicas de bilinguismo com o português, e será muito difícil para o recenseador obter informação fidedigna: a informação será mais confiável se obtida dos pais; menos confiável quando for proveniente de líderes ou de administradores; e menos segura ainda no caso de ser obtida por amostragem.

           Há relatos de povos com população considerável distribuída por diversas aldeias. Por outro lado, a situação de uso da língua portuguesa pode variar consideravelmente de uma aldeia para outra, como no caso dos bororos, em Mato Grosso, ou dos baniuas, no Amazonas.

          Existem casos de bilinguismo ou de multilinguismo com duas ou mais línguas indígenas faladas pelas mesmas pessoas, como acontece entre os vários povos da família linguística (e cultural) tucano, a noroeste do Amazonas: atualmente estão presentes o português e(ou) o espanhol, além da língua geral amazônica. Por outro lado, conhece-se pouco acerca do grau de presença dessas diversas línguas nas respectivas comunidades.

            Uma situação única, característica hoje da região do alto rio Negro e seus afluentes, é a persistência do uso da língua geral amazônica (também conhecida como nheengatu), que se concebe hoje como língua franca de comunicação entre grande parte dos indígenas dessa comunidade com os de outra etnia. Contudo, converteu-se na língua materna do grande povo baré (com cerca de 10.300 pessoas), nos municípios de São Gabriel da Cachoeira e de Santa Isabel do Rio Negro; também o é de grande parte do povo baniua, situado no baixo rio Içana e no médio rio Negro (município de São Gabriel da Cachoeira).

Aryon Dall’Igna Rodrigues. Línguas indígenas brasileiras. Brasília: Laboratório de Línguas Indígenas da UnB, 2013 (com adaptações).  
De acordo com o texto CG1A1-I, o uso da língua portuguesa 
Alternativas
Q2237240 Português
Texto CG1A1-I

       No Brasil os nomes das línguas correspondem, na maioria dos casos, aos nomes atribuídos aos respectivos povos: por exemplo, o povo xavante fala a língua xavante. São raros os casos em que se fixou, na literatura especializada ou no uso geral, um nome distinto para a língua. Há o povo fulniô, cuja língua é o iatê.

          Existem, nestes primeiros anos do século XXI, vários povos bilíngues que convivem com a língua indígena e a portuguesa, mas em outros o português predomina como língua materna das crianças. Ainda se tem muito pouco conhecimento de situações específicas de bilinguismo com o português, e será muito difícil para o recenseador obter informação fidedigna: a informação será mais confiável se obtida dos pais; menos confiável quando for proveniente de líderes ou de administradores; e menos segura ainda no caso de ser obtida por amostragem.

           Há relatos de povos com população considerável distribuída por diversas aldeias. Por outro lado, a situação de uso da língua portuguesa pode variar consideravelmente de uma aldeia para outra, como no caso dos bororos, em Mato Grosso, ou dos baniuas, no Amazonas.

          Existem casos de bilinguismo ou de multilinguismo com duas ou mais línguas indígenas faladas pelas mesmas pessoas, como acontece entre os vários povos da família linguística (e cultural) tucano, a noroeste do Amazonas: atualmente estão presentes o português e(ou) o espanhol, além da língua geral amazônica. Por outro lado, conhece-se pouco acerca do grau de presença dessas diversas línguas nas respectivas comunidades.

            Uma situação única, característica hoje da região do alto rio Negro e seus afluentes, é a persistência do uso da língua geral amazônica (também conhecida como nheengatu), que se concebe hoje como língua franca de comunicação entre grande parte dos indígenas dessa comunidade com os de outra etnia. Contudo, converteu-se na língua materna do grande povo baré (com cerca de 10.300 pessoas), nos municípios de São Gabriel da Cachoeira e de Santa Isabel do Rio Negro; também o é de grande parte do povo baniua, situado no baixo rio Içana e no médio rio Negro (município de São Gabriel da Cachoeira).

Aryon Dall’Igna Rodrigues. Línguas indígenas brasileiras. Brasília: Laboratório de Línguas Indígenas da UnB, 2013 (com adaptações).  
Conforme as ideias veiculadas no texto CG1A1-I, em relação às referidas comunidades indígenas do Brasil e às línguas faladas por elas, é correto afirmar que

Alternativas
Q2214554 Engenharia de Software
Analise as seguintes afirmativas concernentes aos testes de interface e assinale com V as verdadeiras e com F as falsas.
( ) São realizados para expor falhas na interface homem-máquina. ( ) São de especial importância para o desenvolvimento orientado a objetos. ( ) Testam se a interface dos objetos se comporta conforme a especificação.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência de letras CORRETA
Alternativas
Q2214553 Engenharia de Software
Analise as seguintes afirmativas concernentes às funções dos testes de desempenho.
I. Testar o funcionamento dos diversos subsistemas integrados. II. Testar o comportamento do sistema quando ocorre uma falha. III. Estressar o sistema para expor defeitos que não seriam normalmente descobertos.
A partir dessa análise, é possível concluir que estão CORRETAS
Alternativas
Q2214552 Engenharia de Software
Analise as seguintes afirmativas concernentes às metas dos testes de software.
I. Demonstrar ao cliente e ao desenvolvedor que o software atende os requisitos. II. Descobrir falhas ou defeitos no software. III. Demonstrar que o software está livre de defeitos.
A partir dessa análise, é possível concluir que estão CORRETAS
Alternativas
Q2214551 Engenharia de Software
Analise as seguintes afirmativas concernentes à elaboração de cronogramas de projeto de software.
I. É uma atividade difícil, pois os métodos e linguagens de implementação usados influenciam de modo decisivo os projetos. II. As estimativas de cronogramas anteriores sempre serão uma base confiável para o cálculo de estimativas de um novo projeto. III. Permite ao gerente de projeto acompanhar o desenvolvimento de tarefas críticas de modo a evitar atrasos.
A partir dessa análise é possível concluir que estão CORRETAS
Alternativas
Q2214550 Engenharia de Software
Analise as seguintes afirmativas concernentes às características dos softwares que são indicadas como fatores que dificultam o gerenciamento de projetos.
I. A experiência acumulada em projetos já concluídos pode não ser aproveitada em novos projetos. II. Não existem processos-padrão para o desenvolvimento de software. III. Como o software é um produto intangível, é difícil acompanhar seu progresso.
A partir dessa análise, é possível concluir que estão CORRETAS
Alternativas
Q2214549 Engenharia de Software
Assinale a alternativa que apresenta corretamente o nome do diagrama da UML usado para descrever a visão externa do sistema e suas interações com o mundo exterior.
Alternativas
Q2214548 Engenharia de Software
Assinale a alternativa que apresenta incorretamente uma categoria de risco associada aos projetos de software.
Alternativas
Q2214547 Engenharia de Software
Analise as seguintes afirmativas concernentes ao uso da prototipação de software.
I. Em um processo de engenharia de requisitos, pode ajudar na identificação de requisitos do sistema. II. Permite realizar testes completos com o sistema que será entregue ao cliente. III. Não é indicado para os projetos de interface com o usuário.
A partir dessa análise, é possível concluir que estão CORRETAS
Alternativas
Q2214546 Engenharia de Software
Analise as seguintes afirmativas concernentes ao Rational Unified Process (RUP).
I. As fases do processo RUP enfatizam os aspectos técnicos. II. Indica como boa prática o desenvolvimento iterativo de software. III. Recomenda a modelagem visual do software.
A partir dessa análise, é possível concluir que estão CORRETAS
Alternativas
Q2214545 Engenharia de Software
Analise as seguintes afirmativas concernentes aos princípios da Extreme Programming (XP).
I. Preparar um projeto que atenda os requisitos atuais e nada mais. II. Os desenvolvedores trabalham em pares, um verificando o trabalho do outro. III. Um representante do usuário final deve estar disponível em tempo integral para apoiar a equipe de desenvolvimento.
A partir dessa análise, é possível concluir que estão CORRETAS
Alternativas
Q2214544 Banco de Dados
É entendido como segunda forma normal‟ em banco de dados a tabela que atenda a seguinte formalidade:
Alternativas
Q2214543 Banco de Dados
Qual é a categoria de ferramenta OLAP que tem capacidade de oferecer análise datacube e slice and dice?
Alternativas
Q2214542 Engenharia de Software
Indique abaixo o comando correto que mostra o preço médio de produtos agrupados por ano/mês de sua venda.
Alternativas
Q2214541 Banco de Dados
Indique abaixo o comando correto que renomeia uma coluna em um banco de dados SQL SERVER.
Alternativas
Q2214540 Banco de Dados
Qual o nome do comando utilizado para reduzir o tamanho de um arquivo de dados em um banco de dados SQL SERVER?
Alternativas
Q2214539 Programação
Indique o trecho de código abaixo adequado para ligar um CSS externo a uma fonte HTML.
Alternativas
Respostas
61: D
62: A
63: C
64: E
65: B
66: C
67: A
68: B
69: D
70: A
71: D
72: A
73: C
74: D
75: D
76: C
77: A
78: B
79: D
80: A