Questões de Vestibular UEM 2010 para Vestibular - PAS - Etapa 1 - Inglês

Foram encontradas 200 questões

Q1341989 Português
Leia atentamente o texto abaixo e, a seguir, assinale a alternativa correta.

    “Antes, porém, que vos vades, assim como ouvistes os vossos louvores, ouvi também agora as vossas repreensões. Servir-vos-ão de confusão, já que não seja de emenda.
    A primeira coisa que me desedifica, peixes, de vós, é que vos comeis uns aos outros. Grande escândalo é este, mas circunstância o faz ainda maior. Não vos comeis uns aos outros, senão que os grandes comem os pequenos. Se fora pelo contrário, era menos mal. Se os pequenos comeram os grandes, bastara um grande para muitos pequenos; mas como os grandes comem os pequenos, não bastam cem pequenos, nem mil, para um só grande. (...) Tão alheia coisa é, não só da razão, mas da mesma natureza, que sendo todos criados no mesmo elemento, todos cidadãos da mesma pátria e todos finalmente irmãos, vivais de vos comer.”

VIEIRA, Antônio. Sermões escolhidos. São Paulo: Martin Claret, 2006, p. 58.
Vieira é considerado o maior orador sacro de Portugal e domina todo o século XVI pela sua personalidade vigorosa e pela sua entrega ao naturalismo de seu tempo. 
Alternativas
Q1341990 Português
Leia atentamente o texto abaixo e, a seguir, assinale a alternativa correta.

    “Antes, porém, que vos vades, assim como ouvistes os vossos louvores, ouvi também agora as vossas repreensões. Servir-vos-ão de confusão, já que não seja de emenda.
    A primeira coisa que me desedifica, peixes, de vós, é que vos comeis uns aos outros. Grande escândalo é este, mas circunstância o faz ainda maior. Não vos comeis uns aos outros, senão que os grandes comem os pequenos. Se fora pelo contrário, era menos mal. Se os pequenos comeram os grandes, bastara um grande para muitos pequenos; mas como os grandes comem os pequenos, não bastam cem pequenos, nem mil, para um só grande. (...) Tão alheia coisa é, não só da razão, mas da mesma natureza, que sendo todos criados no mesmo elemento, todos cidadãos da mesma pátria e todos finalmente irmãos, vivais de vos comer.”

VIEIRA, Antônio. Sermões escolhidos. São Paulo: Martin Claret, 2006, p. 58.
No trecho em questão, Vieira, assim como Santo Antônio, desanimado de pregar aos homens e não ver a sua conversão à religião católica, dirige-se aos peixes e exalta as suas qualidades.
Alternativas
Q1341991 Português
Leia atentamente o texto abaixo e, a seguir, assinale a alternativa correta.

    “Antes, porém, que vos vades, assim como ouvistes os vossos louvores, ouvi também agora as vossas repreensões. Servir-vos-ão de confusão, já que não seja de emenda.
    A primeira coisa que me desedifica, peixes, de vós, é que vos comeis uns aos outros. Grande escândalo é este, mas circunstância o faz ainda maior. Não vos comeis uns aos outros, senão que os grandes comem os pequenos. Se fora pelo contrário, era menos mal. Se os pequenos comeram os grandes, bastara um grande para muitos pequenos; mas como os grandes comem os pequenos, não bastam cem pequenos, nem mil, para um só grande. (...) Tão alheia coisa é, não só da razão, mas da mesma natureza, que sendo todos criados no mesmo elemento, todos cidadãos da mesma pátria e todos finalmente irmãos, vivais de vos comer.”

VIEIRA, Antônio. Sermões escolhidos. São Paulo: Martin Claret, 2006, p. 58.
No Sermão de Santo Antônio ou dos Peixes, Vieira assume caráter político e missionário e declara o seu desapontamento com os ouvintes, repreendendo a falta de humanidade e de caráter entre as pessoas da mesma pátria. 
Alternativas
Q1341992 Português
Leia atentamente o texto abaixo e, a seguir, assinale a alternativa correta.

    “Antes, porém, que vos vades, assim como ouvistes os vossos louvores, ouvi também agora as vossas repreensões. Servir-vos-ão de confusão, já que não seja de emenda.
    A primeira coisa que me desedifica, peixes, de vós, é que vos comeis uns aos outros. Grande escândalo é este, mas circunstância o faz ainda maior. Não vos comeis uns aos outros, senão que os grandes comem os pequenos. Se fora pelo contrário, era menos mal. Se os pequenos comeram os grandes, bastara um grande para muitos pequenos; mas como os grandes comem os pequenos, não bastam cem pequenos, nem mil, para um só grande. (...) Tão alheia coisa é, não só da razão, mas da mesma natureza, que sendo todos criados no mesmo elemento, todos cidadãos da mesma pátria e todos finalmente irmãos, vivais de vos comer.”

VIEIRA, Antônio. Sermões escolhidos. São Paulo: Martin Claret, 2006, p. 58.
No trecho acima, Vieira utiliza o processo alegórico, dirigindo-se aos peixes para reprimir o grave e escandaloso problema social do Brasil – a corrupção. 
Alternativas
Q1341993 Português
Leia atentamente o texto abaixo e, a seguir, assinale a alternativa correta.

    “Antes, porém, que vos vades, assim como ouvistes os vossos louvores, ouvi também agora as vossas repreensões. Servir-vos-ão de confusão, já que não seja de emenda.
    A primeira coisa que me desedifica, peixes, de vós, é que vos comeis uns aos outros. Grande escândalo é este, mas circunstância o faz ainda maior. Não vos comeis uns aos outros, senão que os grandes comem os pequenos. Se fora pelo contrário, era menos mal. Se os pequenos comeram os grandes, bastara um grande para muitos pequenos; mas como os grandes comem os pequenos, não bastam cem pequenos, nem mil, para um só grande. (...) Tão alheia coisa é, não só da razão, mas da mesma natureza, que sendo todos criados no mesmo elemento, todos cidadãos da mesma pátria e todos finalmente irmãos, vivais de vos comer.”

VIEIRA, Antônio. Sermões escolhidos. São Paulo: Martin Claret, 2006, p. 58.
O verbo comer (devorar) é fundamental na organização do texto. Na leitura do trecho, observa-se que foi utilizado no sentido denotativo, ao referir-se aos peixes, e no sentido conotativo e alegórico, quando acusa os homens de corrupção. 
Alternativas
Q1341994 Português
Leia atentamente o fragmento do poema abaixo e, a seguir, assinale a alternativa correta.

Lira XIV
Minha bela Marília, tudo passa;
A sorte deste mundo é mal segura;
Se vem depois dos males a ventura,
Vem depois dos prazeres a desgraça.
Estão os mesmos deuses
Sujeitos ao poder do ímpio fado:
Apolo já fugiu do céu brilhante,
Já foi pastor de gado.
(...)
Ornemos nossas testas com as flores,
E façamos de feno um brando leito;
Prendamo-nos, Marília, em laço estreito,
Gozemos do prazer de sãos amores.
(...)

GONZAGA, Tomás Antônio. Marília de Dirceu. 2. ed., São Paulo: Martin Claret, 2009, p. 46-47.

Vocabulário
ventura: destino, sorte.
ímpio: que não tem fé, herege.
fado: sorte, destino, ventura.
Apolo: deus da mitologia clássica, símbolo da luz e da beleza.
ornemos: verbo ornar, enfeitar.
feno: erva que serve para alimentar os animais.
brando: macio, flexível.
sãos: sadios, em estado perfeito.
O poeta Tomás Antônio Gonzaga é um dos principais representantes do Arcadismo no Brasil, movimento que expressa as características da poesia clássica portuguesa e um sentimento muito romântico e expressivo.
Alternativas
Q1341995 Português
Leia atentamente o fragmento do poema abaixo e, a seguir, assinale a alternativa correta.

Lira XIV
Minha bela Marília, tudo passa;
A sorte deste mundo é mal segura;
Se vem depois dos males a ventura,
Vem depois dos prazeres a desgraça.
Estão os mesmos deuses
Sujeitos ao poder do ímpio fado:
Apolo já fugiu do céu brilhante,
Já foi pastor de gado.
(...)
Ornemos nossas testas com as flores,
E façamos de feno um brando leito;
Prendamo-nos, Marília, em laço estreito,
Gozemos do prazer de sãos amores.
(...)

GONZAGA, Tomás Antônio. Marília de Dirceu. 2. ed., São Paulo: Martin Claret, 2009, p. 46-47.

Vocabulário
ventura: destino, sorte.
ímpio: que não tem fé, herege.
fado: sorte, destino, ventura.
Apolo: deus da mitologia clássica, símbolo da luz e da beleza.
ornemos: verbo ornar, enfeitar.
feno: erva que serve para alimentar os animais.
brando: macio, flexível.
sãos: sadios, em estado perfeito.
O poeta Tomás Antônio Gonzaga escreveu a obra lírica Marília de Dirceu, inovando a lírica brasileira, principalmente pela quebra de certas convenções árcades e pela introdução de experiências pessoais. 
Alternativas
Q1341996 Português
Leia atentamente o fragmento do poema abaixo e, a seguir, assinale a alternativa correta.

Lira XIV
Minha bela Marília, tudo passa;
A sorte deste mundo é mal segura;
Se vem depois dos males a ventura,
Vem depois dos prazeres a desgraça.
Estão os mesmos deuses
Sujeitos ao poder do ímpio fado:
Apolo já fugiu do céu brilhante,
Já foi pastor de gado.
(...)
Ornemos nossas testas com as flores,
E façamos de feno um brando leito;
Prendamo-nos, Marília, em laço estreito,
Gozemos do prazer de sãos amores.
(...)

GONZAGA, Tomás Antônio. Marília de Dirceu. 2. ed., São Paulo: Martin Claret, 2009, p. 46-47.

Vocabulário
ventura: destino, sorte.
ímpio: que não tem fé, herege.
fado: sorte, destino, ventura.
Apolo: deus da mitologia clássica, símbolo da luz e da beleza.
ornemos: verbo ornar, enfeitar.
feno: erva que serve para alimentar os animais.
brando: macio, flexível.
sãos: sadios, em estado perfeito.
Nos versos “Minha bela Marília, tudo passa;/ (...) Ornemos nossas testas com as flores,/ E façamos de feno um brando leito”, o poeta revela seu desejo de aproveitar a vida na companhia da amada, característica árcade denominada carpe diem
Alternativas
Q1341997 Português
Leia atentamente o fragmento do poema abaixo e, a seguir, assinale a alternativa correta.

Lira XIV
Minha bela Marília, tudo passa;
A sorte deste mundo é mal segura;
Se vem depois dos males a ventura,
Vem depois dos prazeres a desgraça.
Estão os mesmos deuses
Sujeitos ao poder do ímpio fado:
Apolo já fugiu do céu brilhante,
Já foi pastor de gado.
(...)
Ornemos nossas testas com as flores,
E façamos de feno um brando leito;
Prendamo-nos, Marília, em laço estreito,
Gozemos do prazer de sãos amores.
(...)

GONZAGA, Tomás Antônio. Marília de Dirceu. 2. ed., São Paulo: Martin Claret, 2009, p. 46-47.

Vocabulário
ventura: destino, sorte.
ímpio: que não tem fé, herege.
fado: sorte, destino, ventura.
Apolo: deus da mitologia clássica, símbolo da luz e da beleza.
ornemos: verbo ornar, enfeitar.
feno: erva que serve para alimentar os animais.
brando: macio, flexível.
sãos: sadios, em estado perfeito.
No fragmento da Lira XIV, os versos “Minha bela Marília, tudo passa;/ A sorte deste mundo é mal segura;/ Se vem depois dos males a ventura,/ Vem depois dos prazeres a desgraça.” sugerem o sentimento de tristeza do eu-lírico (o drama interior do poeta), que, inseguro, sente-se envelhecer e aproximar-se da morte. 
Alternativas
Q1341998 Português
Leia atentamente o fragmento do poema abaixo e, a seguir, assinale a alternativa correta.

Lira XIV
Minha bela Marília, tudo passa;
A sorte deste mundo é mal segura;
Se vem depois dos males a ventura,
Vem depois dos prazeres a desgraça.
Estão os mesmos deuses
Sujeitos ao poder do ímpio fado:
Apolo já fugiu do céu brilhante,
Já foi pastor de gado.
(...)
Ornemos nossas testas com as flores,
E façamos de feno um brando leito;
Prendamo-nos, Marília, em laço estreito,
Gozemos do prazer de sãos amores.
(...)

GONZAGA, Tomás Antônio. Marília de Dirceu. 2. ed., São Paulo: Martin Claret, 2009, p. 46-47.

Vocabulário
ventura: destino, sorte.
ímpio: que não tem fé, herege.
fado: sorte, destino, ventura.
Apolo: deus da mitologia clássica, símbolo da luz e da beleza.
ornemos: verbo ornar, enfeitar.
feno: erva que serve para alimentar os animais.
brando: macio, flexível.
sãos: sadios, em estado perfeito.
No fragmento acima, os versos são decassílabos e hexassílabos, e as rimas obedecem ao esquema ABBACDED, portanto, alternadas e emparelhadas, na primeira estrofe, e ABBA, opostas e emparelhadas, na segunda estrofe.
Alternativas
Q1341999 Português
Leia atentamente o soneto abaixo:

SONÊTO
Triste Bahia! oh quão dessemelhante
Estás, e estou do nosso antigo estado!
Pobre te vejo a ti, tu a mi empenhado,
Rica te vejo eu já, tu a mi abundante.

A ti tocou-te a máquina mercante,
Que em tua larga barra tem entrado,
A mim foi-me trocando, e tem trocado
Tanto negócio, e tanto negociante.

Deste em dar tanto açúcar excelente
Pelas drogas inúteis, que abelhuda
Simples aceitas do sangaz Brichote.

Oh se quisera Deus, que de repente
Um dia amanheceras tão sisuda
Que fôra de algodão o teu capote!
MATOS, Gregório. Antologia. Porto Alegre: L&M, 2009, p. 103- 104.

Vocabulário
dessemelhante: diferente.
sangaz: sagaz, astuto, malicioso.
Brichote: palavra depreciativa para designar o estrangeiro.
sisuda: sensata, prudente.
capote: casaco.

Esse soneto é de autoria do poeta barroco Gregório de Matos e nele se encontram as principais características da poesia barroca brasileira. Com relação ao poeta Gregório de Matos e ao soneto, assinale a alternativa correta
Gregório de Matos, assim como Vieira, envolveu-se com questões grandiosas, políticas e morais.
Alternativas
Q1342000 Português
Leia atentamente o soneto abaixo:

SONÊTO
Triste Bahia! oh quão dessemelhante
Estás, e estou do nosso antigo estado!
Pobre te vejo a ti, tu a mi empenhado,
Rica te vejo eu já, tu a mi abundante.

A ti tocou-te a máquina mercante,
Que em tua larga barra tem entrado,
A mim foi-me trocando, e tem trocado
Tanto negócio, e tanto negociante.

Deste em dar tanto açúcar excelente
Pelas drogas inúteis, que abelhuda
Simples aceitas do sangaz Brichote.

Oh se quisera Deus, que de repente
Um dia amanheceras tão sisuda
Que fôra de algodão o teu capote!
MATOS, Gregório. Antologia. Porto Alegre: L&M, 2009, p. 103- 104.

Vocabulário
dessemelhante: diferente.
sangaz: sagaz, astuto, malicioso.
Brichote: palavra depreciativa para designar o estrangeiro.
sisuda: sensata, prudente.
capote: casaco.

Esse soneto é de autoria do poeta barroco Gregório de Matos e nele se encontram as principais características da poesia barroca brasileira. Com relação ao poeta Gregório de Matos e ao soneto, assinale a alternativa correta
No soneto, as expressões “Pobre te vejo a ti” e “Rica te vejo eu já” exemplificam uma das características da linguagem barroca de Gregório de Matos: o uso das antíteses.
Alternativas
Q1342001 Português
Leia atentamente o soneto abaixo:

SONÊTO
Triste Bahia! oh quão dessemelhante
Estás, e estou do nosso antigo estado!
Pobre te vejo a ti, tu a mi empenhado,
Rica te vejo eu já, tu a mi abundante.

A ti tocou-te a máquina mercante,
Que em tua larga barra tem entrado,
A mim foi-me trocando, e tem trocado
Tanto negócio, e tanto negociante.

Deste em dar tanto açúcar excelente
Pelas drogas inúteis, que abelhuda
Simples aceitas do sangaz Brichote.

Oh se quisera Deus, que de repente
Um dia amanheceras tão sisuda
Que fôra de algodão o teu capote!
MATOS, Gregório. Antologia. Porto Alegre: L&M, 2009, p. 103- 104.

Vocabulário
dessemelhante: diferente.
sangaz: sagaz, astuto, malicioso.
Brichote: palavra depreciativa para designar o estrangeiro.
sisuda: sensata, prudente.
capote: casaco.

Esse soneto é de autoria do poeta barroco Gregório de Matos e nele se encontram as principais características da poesia barroca brasileira. Com relação ao poeta Gregório de Matos e ao soneto, assinale a alternativa correta
No soneto, logo no primeiro verso “Triste Bahia!”, o poeta revela sua tristeza por deixar a cidade da Bahia. 
Alternativas
Q1342002 Português
Leia atentamente o soneto abaixo:

SONÊTO
Triste Bahia! oh quão dessemelhante
Estás, e estou do nosso antigo estado!
Pobre te vejo a ti, tu a mi empenhado,
Rica te vejo eu já, tu a mi abundante.

A ti tocou-te a máquina mercante,
Que em tua larga barra tem entrado,
A mim foi-me trocando, e tem trocado
Tanto negócio, e tanto negociante.

Deste em dar tanto açúcar excelente
Pelas drogas inúteis, que abelhuda
Simples aceitas do sangaz Brichote.

Oh se quisera Deus, que de repente
Um dia amanheceras tão sisuda
Que fôra de algodão o teu capote!
MATOS, Gregório. Antologia. Porto Alegre: L&M, 2009, p. 103- 104.

Vocabulário
dessemelhante: diferente.
sangaz: sagaz, astuto, malicioso.
Brichote: palavra depreciativa para designar o estrangeiro.
sisuda: sensata, prudente.
capote: casaco.

Esse soneto é de autoria do poeta barroco Gregório de Matos e nele se encontram as principais características da poesia barroca brasileira. Com relação ao poeta Gregório de Matos e ao soneto, assinale a alternativa correta
Na segunda e na terceira estrofes, o eu-lírico critica fatos e negociantes da Bahia que aceitam mercadorias sem valor, em troca do açúcar produzido.
Alternativas
Q1342003 Português
Leia atentamente o soneto abaixo:

SONÊTO
Triste Bahia! oh quão dessemelhante
Estás, e estou do nosso antigo estado!
Pobre te vejo a ti, tu a mi empenhado,
Rica te vejo eu já, tu a mi abundante.

A ti tocou-te a máquina mercante,
Que em tua larga barra tem entrado,
A mim foi-me trocando, e tem trocado
Tanto negócio, e tanto negociante.

Deste em dar tanto açúcar excelente
Pelas drogas inúteis, que abelhuda
Simples aceitas do sangaz Brichote.

Oh se quisera Deus, que de repente
Um dia amanheceras tão sisuda
Que fôra de algodão o teu capote!
MATOS, Gregório. Antologia. Porto Alegre: L&M, 2009, p. 103- 104.

Vocabulário
dessemelhante: diferente.
sangaz: sagaz, astuto, malicioso.
Brichote: palavra depreciativa para designar o estrangeiro.
sisuda: sensata, prudente.
capote: casaco.

Esse soneto é de autoria do poeta barroco Gregório de Matos e nele se encontram as principais características da poesia barroca brasileira. Com relação ao poeta Gregório de Matos e ao soneto, assinale a alternativa correta
O poeta Gregório de Matos nasceu na Bahia, por isso não perdoa os dirigentes políticos portugueses (“sangaz Brichote”) da época. 
Alternativas
Ano: 2010 Banca: UEM Órgão: UEM Prova: UEM - 2010 - UEM - Vestibular - PAS - Etapa 1 - Inglês |
Q1342004 Inglês
The Cell Phone Dilemma


Adapted from texts available at <http://www.education.com/>  and <http://www.preteenagerstoday.com/>. [07/08/2010].  

Assinale o que for correto, de acordo com o texto.


O verbo “possess” (linha 4) tem o mesmo sentido do verbo “to have”.

Alternativas
Ano: 2010 Banca: UEM Órgão: UEM Prova: UEM - 2010 - UEM - Vestibular - PAS - Etapa 1 - Inglês |
Q1342005 Inglês
The Cell Phone Dilemma


Adapted from texts available at <http://www.education.com/>  and <http://www.preteenagerstoday.com/>. [07/08/2010].  

Assinale o que for correto, de acordo com o texto.


O pronome “them”, na expressão “remind them” (linha 29), refere-se a “children” e “preteens” (linha 27).

Alternativas
Ano: 2010 Banca: UEM Órgão: UEM Prova: UEM - 2010 - UEM - Vestibular - PAS - Etapa 1 - Inglês |
Q1342006 Inglês
The Cell Phone Dilemma


Adapted from texts available at <http://www.education.com/>  and <http://www.preteenagerstoday.com/>. [07/08/2010].  

Assinale o que for correto, de acordo com o texto.


A expressão “cell phones shouldn’t be used during class” (linhas 29-30) está no discurso direto.

Alternativas
Ano: 2010 Banca: UEM Órgão: UEM Prova: UEM - 2010 - UEM - Vestibular - PAS - Etapa 1 - Inglês |
Q1342007 Inglês
The Cell Phone Dilemma


Adapted from texts available at <http://www.education.com/>  and <http://www.preteenagerstoday.com/>. [07/08/2010].  

Assinale o que for correto, de acordo com o texto.


Os vocábulos “companies” (linha 5) e “activities” (linha 17) seguem a mesma regra de plural.

Alternativas
Ano: 2010 Banca: UEM Órgão: UEM Prova: UEM - 2010 - UEM - Vestibular - PAS - Etapa 1 - Inglês |
Q1342008 Inglês
The Cell Phone Dilemma


Adapted from texts available at <http://www.education.com/>  and <http://www.preteenagerstoday.com/>. [07/08/2010].  

Assinale o que for correto, de acordo com o texto.


Os vocábulos “won’t” (linha 19) e “shouldn’t” (linha 29) são formas abreviadas de “will not” e “should not”.

Alternativas
Respostas
161: E
162: E
163: C
164: C
165: C
166: E
167: C
168: C
169: C
170: C
171: E
172: C
173: E
174: C
175: C
176: C
177: C
178: E
179: C
180: C