Questões de Vestibular Comentadas sobre inglês
Foram encontradas 799 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
We may take advantage of this pause in the narrative to make certain statements. Orlando had become a woman – there is no denying it. But in every other respect, Orlando remained precisely as he had been. The change of sex, though it altered their future, did nothing whatever to alter their identity. Their faces remained, as their portraits prove, practically the same. His memory – but in future we must, for convention's sake, say 'her' for 'his,' and 'she' for 'he' – her memory then, went back through all the events of her past life without encountering any obstacle. Some slight haziness there may have been, as if a few dark drops had fallen into the clear pool of memory; certain things had become a little dimmed; but that was all. The change seemed to have been accomplished painlessly and completely and in such a way that Orlando herself showed no surprise at it. Many people, taking this into account, and holding that such a change of sex is against nature, have been at great pains to prove that Orlando had always been a woman, that Orlando is at this moment a man. Let biologists and psychologists determine. It is enough for us to state the simple fact; Orlando was a man till the age of thirty; when he became a woman and
has remained so ever since.
Woolf, Virginia. Orlando – A Biography. Londres. Granada. 1984.
Virginia Woolf foi uma escritora inglesa do século 20. Neste parágrafo de seu romance Orlando – Uma Biografia, ela
As mensagens passadas nos cartuns visam satirizar comportamentos humanos e proporcionar uma reflexão sobre nossas atitudes. No cartum acima, o aluno estranha a grafia das palavras you, return e goodbye, uma vez que está acostumado a usar U, BRB e BFN ao invés delas. As expressões BRB e BFN, frequentes em mensagens de texto enviadas por celulares, significam, respectivamente,
If I can stop one heart from
breaking,
I shall not live in vain;
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain.
Emily Dickinson
Disponível em: http://www.poemhunter.com/poem/if-i-can-stop-one-heart-from-breaking/
Acesso em 06 dez. 201
Emily Dickinson foi uma poeta Norte-Americana que viveu no século XIX. No poema acima, ela usa o primeiro condicional para expressar
De acordo com o texto,