Questões Militares
Sobre sinônimos | sinónimo em espanhol
Foram encontradas 29 questões
La educación financiera ya es obligatoria por ley, pero todavía no se aplica en las secundarias.
(https://www.infobae.com/educacion/2020/02/24/la-educacion-financiera -ya-es-obligatoria-por-ley-pero-todavia-no-se-aplica-en-las-secundarias/)
La conjunción pero y el adverbio todavía que aparecen correlativos en la misma secuencia son equivalentes, respectivamente, a
Lea el siguiente título de un informe.
La educación financiera ya es obligatoria por ley, pero todavía no se aplica en las secundarias
(https://www.infobae.com/educacion/2020/02/24/la-educacion-financiera
-ya-es-obligatoria-por-ley-pero-todavia-no-se-aplica-en-las-secundarias/)
La conjunción pero y el adverbio todavía que aparecen correlativos en la misma secuencia son equivalentes, respectivamente, a
Lea el siguiente fragmento de la reseña del libro La casa Wentworth, de María Belén Montoro:
La precariedad laboral ha obligado a Alejandra y a Héctor a abandonar su tierra natal en búsqueda de nuevas oportunidades. Sus pasos les llevan a un pueblecito al Oeste de Yorkshire llamado Wakefield, donde alquilan un maravilloso apartamento a precio irrisorio. Un salario fijo, trabajo estable y el reencuentro con viejas amistades les propiciará un confort que se irá desvaneciendo en cuanto descubran la historia oculta tras los muros del viejo caserón Wentworth.
(https://www.casadellibro.com/libro-la-casa
-wentworth/9788494533754/3029236)
Señale cuál de estas conjunciones puede reemplazar el
término destacado manteniendo su sentido.
Considerando el vocabulario del texto, relacione las dos columnas, identificando la correspondencia de cada término con el significado o el sinónimo correcto. A continuación marca los pares de letra y número correspondientes.
El origen de algunas palabras de nuestro léxico popular
Ensalzaré con esmero el benemérito “fiacún”. Yo, cronista meditabundo y aburrido, dedicaré todas mis energías a hacer el elogio del “fiacún”, a establecer el origen de la “fiaca”, y a dejar determinados de modo matemático y preciso los alcances del término […] No hay porteño, desde la Boca a Núñez, y desde Núñez a Corrales, que no haya dicho alguna vez:
- Hoy estoy con “fiaca”.
O que se haya sentado en el escritorio de su oficina y mirando al jefe, no dijera:
- ¡Tengo una “fiaca”!
[…]
De ello deducirán seguramente mis asiduos y entusiastas lectores que la “fiaca” expresa la intención de “tirarse a muerto”, pero ello es un grave error.
Confundir la “fiaca” con el acto de tirarse a muerto es lo mismo que confundir un asno con una cebra o un burro con un caballo. Exactamente lo mismo.
[…]
Y, hoy, el “fiacún” es el hombre que momentáneamente no tiene ganas de trabajar […]
Aclaración. No debe confundirse este término con el de “tirarse a muerto”, pues tirarse a muerto supone premeditación de no hacer algo, mientras que la “fiaca” excluye toda premeditación, elemento constituyente de la alevosía según los juristas. De modo que el “fiacún” al negarse a trabajar no obra con premeditación, sino instintivamente, lo cual lo hace digno de todo respeto.
ARLT, Roberto. Aguafuertes porteñas. Buenos Aires: E. Santiago Rueda Editor, 2005, p. 47-49. (Fragmento)