Questões de Concurso
Comentadas sobre ensino da língua estrangeira espanhola | enseñanza y aprendizaje del español como lengua extranjera em espanhol
Foram encontradas 176 questões
Cuando se enseñan géneros discursivos a hablantes de portugués, ¿qué enfoque se recomienda para asegurar que los estudiantes comprendan la diversidad y función de estos en la lengua española?
Respecto a la enseñanza de la cultura hispanohablante, ¿cómo podría un profesor de español en Brasil enfatizar la diversidad cultural de países como Argentina y Venezuela?
En el contexto de la enseñanza de español como lengua extranjera en Brasil, ¿cuál de las siguientes opciones refleja mejor un enfoque comunicativo para la práctica en clase?
Considerando las identidades de los aprendices, desde niños hasta ancianos, ¿cuál es el enfoque más adecuado para enseñar español a adultos mayores en Brasil?
En la enseñanza de la sintaxis del español a hablantes de portugués avanzados, ¿cuál de las siguientes propuestas didácticas se considera más avanzada y desafiante?
Al considerar la unidad y diversidad de la lengua española en la enseñanza, es importante exponer a los estudiantes a diferentes variantes lingüísticas. ¿Cómo se podría abordar mejor este tema en clase?
Cuando se trata de enseñar sustantivos y adjetivos en español a estudiantes brasileños, ¿cuál es la consideración más importante a tener en cuenta debido a las diferencias con el portugués?
En este tipo de enseñanza, el alumnado ocupa el centro de interés y se tienden a incorporar las experiencias personales y los conocimientos previos del discente a la enseñanza, apelando a su imaginación y creatividad. Cabe reseñar que el acercamiento a la lengua extranjera se hace de modo global, y no meramente secuencial, de acuerdo con las necesidades creadas por la propia tarea. Su unidad organizativa gira alrededor de lo que se denomina tarea, entendiendo esta como la realización de una o varias actividades con el propósito de alcanzar un objetivo establecido previamente.
Palacios Martínez, I. (dir.), R. Alonso Alonso, M. Cal Varela, Y. Calvo Benzies, F.X. Fernández Polo, L. Gómez García, P. López Rúa, Y. Rodríguez Rodríguez & J. R. Varela Pérez. 2019. Diccionario electrónico de enseñanza y aprendizaje de lenguas. ISBN 978-84-09-10971-5. Disponible en https://www.dicenlen.eu/es/diccionario/entradas/ enfoque-tareas
Con base en el texto, señale la alternativa correcta:
La interculturalidad se basa en la necesidad de comprender lo diferente de cada cultura y asumir la posibilidad de la convivencia democrática en tanto el “otro” representa una alteridad no asimilable, ni unificable, sino inmersa en su propia condición histórica como sujeto de enunciación. De esta manera, la interculturalidad implica, por un lado, la convivencia democrática entre grupos y culturas nacionales, el reconocimiento de las diferencias y la paridad de derechos, el respeto a las diferencias y su integración sin anularlas (FLEURI, 2003) y, por último, la necesidad de salir del etnocentrismo.
BUGNONE, A.L., CAPASSO, V.C. Reflexiones y aportes para pensar la cultura en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras, in Trab. Ling. Aplic., Campinas, n. 55.3, 2016. p. 681.
En lo que se refiere a interculturalidad, señale la alternativa correcta:
Las cuestiones 16 y 17 se refieren a la parte del texto de J. Díaz-Corralejo.
El aprendizaje de las lenguas extranjeras es un proceso en el que el desarrollo se hace individualmente y está constituido por diferentes etapas de desestructuración y de __________________ para construir un sistema, o sistemas, de lengua y cultura además del materno. Las etapas intermedias las llamamos interlengua y, poco a poco, los profesores tienen en cuenta que los errores no son faltas (Lamy 1976, Corder 1980: 13) que hay que castigar o que poner en evidencia, sino pistas que permitan conocer los obstáculos que cada alumno encuentra en la progresión de su aprendizaje de las lenguas extranjeras.
CONDE, J. Díaz-Corralejo. Didáctica de las lenguas extranjeras: los enfoques comunicativos, in Didáctica, 8, 87-103. Servicio de Publicaciones UCM. Madrid, 1996. http://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/DIDA9696110087A
El sistema lingüístico del estudiante de una segunda lengua es llamado interlengua. Con relación a este sistema considere las afirmaciones abajo y posteriormente marque las opciones correctas:
I – Ser un sistema individual, propio de cada aprendiente.
II – Mediar entre el sistema de la lengua materna y el de la lengua meta del alumno.
III – Estar en constante evolución, puesto que está constituido por etapas sucesivas de aproximación a la lengua meta.
IV – Ser permeable al aducto, y, por tanto, capaz de experimentar sucesivas reestructuraciones para dar paso al siguiente estadio.
Están correctas:
Una caracteristica del Español de España que lo diferencia del español de otros países es el uso del sujeto "vosotros". Más allá de esto, con relación a pronunciación, es correcto afirmar:
A língua castelhana é uma língua românica e a maioria dos seus vocábulos procede do Latim. No entanto, há palavras de uso comum que foram se incorporando ao Espanhol ao longo da Idade Moderna e da Idade Contemporânea; exemplo disso são os termos “ají”, “canoa”, “chocolate”, “iguana”, “malón”, “ñandú”, “piragua”, “puma”, “tamal” e “yuca”.
Esses dez termos na língua castelhana são consequência da incorporação da América ao âmbito hispânico e, por isso, os vocábulos pertencentes a alguma língua indígena da América ou que procedem do espanhol falado na América são denominados, pela Lexicologia, como
( ) Permite a los estudiantes el desarrollo de las destrezas lectora y de la comprensión.
( ) No puede servir de complemento a los tradicionales libros de texto y tampoco alzarse como principal material didáctico usado en clase.
( ) Permite que el estudiante elabore el sentido a partir de sus propios conocimientos.
( ) Posibilita a los estudiantes ver cómo la L2 se usa de modo real.
La secuencia correcta que completa los paréntesis, de arriba hacia abajo, es:
I. El tema del texto y la edad de los alumnos.
II. Las destrezas de los estudiantes.
III. El lenguaje del texto.
IV. El entorno de los estudiantes.
¿Cuáles están correctas?
I. Comprenderse como parte integrante de un mundo plurilingüe.
II. Construir conciencia lingüística y crítica de los usos de la lengua extranjera.
III. Al construir conocimiento sistémico no hacerlo teniendo en cuenta la lengua materna.
IV. Comprender el papel hegemónico que algunas lenguas desempeñan en determinado momento histórico.
Señale:
I. Tratar ese tema puede ayudar al alumno a comprender que existen muchas más variedades además de la patrón no sólo en la lengua extranjera sino también en su lengua materna.
II. Importa indicar que la variación lingüística puede marcar las personas de modo a que tengan una posición en el discurso y por ello sean excluídas de bienes materiales y culturales.
III. Se indica la comparación con variedades no hegemónicas del portugués brasileño.
Señale: