Questões de Espanhol - Ensino da Língua Estrangeira Espanhola | Enseñanza y Aprendizaje del Español como Lengua Extranjera para Concurso
Foram encontradas 185 questões
Para responder a la pregunta, lea al texto de Herrero.
La diversidad lingüística del espanol: la compleja relación
entre estándar, norma y variedad
El español es ya, a princípios de este siglo, una de las lenguas de mayor extensión del mundo. Sus hablantes nativos crecen de manera envidiable, aumentan y afianzan su mayoría en el continente americano. Con esta evidencia es comprensible el interés que el español despierta como segunda lengua (L2) o lengua extranjera (LE). En ello lo ayuda su melódica fonética, su brillante literatura y el atractivo cultural de sus comunidades nativas. Saber español abre un panorama de más de cuatrocientos millones de interlocutores en más de veinte países donde es lengua oficial. Una meta prometedora, pero acechada por la incertidumbre, más de docentes que de aprendices, de poder enseñar/aprender un modelo lingüístico válido para la comunicación con sus potenciales hablantes en los sitios más distantes del mundo hispánico.
El español es ahora mismo un gran negocio y su enseñanza a no nativos, una salida laboral para muchos diplomados y licenciados. Con dispar formación y procedencia profesional, los actuales profesores de espanol se enfrentan dentro y fuera de las aulas a la incógnita de ¿qué español enseñar? Esta pregunta implica otra: ¿debe abordar la diversidad de la lengua en un curso de español? Parece sensato responder que sí: es una realidad innegable y perceptible, pero ¿cómo y cuándo abordar esta diversidad? Lo primero es reconocer de manera realista cuánto sabemos sobre la diversidad lingüística del español, informarnos sobre conceptos como estándar, norma, variedades... aplicados a esta macrolengua nuestra y qué criterios utilizaremos en su interrelación cuando diseñamos un modelo lingüístico. Rozamos y nos introducimos, entonces, en ámbitos científicos diversos, Lingüística, Dialectología, Sociolingüística, Lingüística Aplicada. Es evidente que se necesita formación específica especialmente disenada para los profesores de español, sobre todo para aquellos que enseñan español como segunda lengua o lengua extranjera.
(María Antonieta Andión Herrero. La diversidad lingüística del espanol: la compleja relación entre estándar, norma y variedad. Disponível em: http:// www.Nlf.uam.es/dg8/actas/pdf/paperCLG10.pdf. Acesso: 01 de setembro de 2018).
En el nuevo escenario en el que estamos insertos, convivimos diariamente con la realidad de la multiplicidad lingüística. El nuevo diseño del mundo implementó una política de diversidad lingüística, se rompieron las barreras económicas y la distancia. Las lenguas, habitualmente utilizadas como vehículo de comunicación en el plano intranacional o internacional, ven permitir la comunicación entre personas de diferentes nacionalidades y adquirir cada vez más importancia.
Proposta Curricular da Rede Municipal de Ensino de São José - SC. Uma primeira síntese. Município de São José. Secretaria Municipal da Educação e Cultura. Setor Pedagógico. 2000. p. 285.
De acuerdo con el papel de la lengua extranjera en la propuesta curricular, señale la alternativa correcta:
El desarrollo de la competencia comunicativa de los estudiantes se ha convertido en el objetivo fundamental de la enseñanza de las lenguas y, a partir de ahí se han elaborado modelos, como el de Canale (1983). Este autor entiende que la competencia comunicativa puede desglosarse en cuatro subcompetencias: a) Lingüístico-gramatical; b) Discursivo; c) Sociolingüístico; d) Estratégica. Esta distinción permite a quien enseña una lengua (Costs, 1995), poner el foco de atención en aquellos aspectos más apropiados teniendo en cuenta la situación concreta de enseñanza y aprendizaje (qué lengua es, qué nivel, qué finalidades, etc.).
VALLS, Amparo Tusón. El concepto de competencia comunicativa y la enseñanza del español como lengua extranjera, in marcoELE. Núm. 9, 2009. Didáctica del español como lengua extranjera. Expolingua 1996. p. 229. https://marcoele.com/descargas/ expolingua1996_tuson.pdf
Con relación a las cuatro subcompetencias, relacione las columnas 1 y 2:
Columna 1
1. Lingüístico-gramatical
2. Discursivo
3. Sociolingüístico
4. Estratégica
Columna 2
( ) La capacidad para solucionar los posibles problemas comunicativos.
( ) La capacidad de crear textos coherentes.
( ) El conocimiento del código lingüístico, incluidas las variedades.
( ) El conocimiento de las normas de uso apropiado.
Señale la alternativa correcta, que presenta la respuesta apropiada en la relación de las columnas 1 y 2:
Alcón (Alcón E. , 2000) define la competencia discursiva oral como la unión del nivel lingüístico, discursivo y sociolingüístico puesto al servicio de las habilidades de hablar y escuchar. Esta competencia se hace precisamente presente al momento de la actuación lingüística de un emisor y un receptor, dentro de una conversación que se da en un contexto determinado de comunicación. Dentro de la conversación se da una estructura conversacional, al mismo tiempo que un comportamiento de los participantes en la interacción.
PÉREZ, Hugo C.P.; SIRVENT, Mª Luisa T. La competencia comunicativa y la enseñanza de lenguas, in Atenas. Vol. 3, Número 19, 2012. p. 89. http://www.redalyc.org/html/4780/478048955007/
En lo que se refiere al emisor, señale la alternativa correcta:
Una de las competencias clave que cabe al profesor de lenguas extranjeras es promover que el alumno desarrolle su competencia intercultural. Y eso implica suscitar en el alumno el deseo y la necesidad de desarrollarse como hablante intercultural, orientándolo y guiándolo en el proceso. El profesor fomenta la reflexión del alumno sobre la importancia de desarrollar su competencia intercultural para comunicarse en la lengua que aprende. Promueve y desarrolla en los alumnos actitudes y valores para entender y aceptar hechos y personas de otras culturas —la curiosidad por otras culturas, la empatía, el respeto a la diversidad lingüística y cultural, la apertura y la tolerancia—. Anima al alumno a que tome conciencia de su propia identidad cultural (p. ej.: identificando las propias creencias y contrastándolas con otros compañeros, reconociendo visiones etnocéntricas o estereotipadas en uno mismo o la influencia de la propia identidad cultural a la hora de interpretar una costumbre) y a que reconozca y valore la diversidad cultural —la del entorno, la del grupo de clase, la de las sociedades que hablan la lengua que aprende— como una fuente de enriquecimiento.
Las competencias clave del profesorado de lenguas segundas y extranjeras. Instituto Cervantes. Dirección: Francisco Moreno Fernández. Dirección Académica. Octubre de 2012. NIPO: 503-12-068-7. p. 20. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/competencias/ competencias_profesorado.pdf
Con base en el texto, en lo que se refiere al profesor de LE, señale la alternativa correcta: