Questões de Concurso Comentadas sobre sinônimos | sinónimo em espanhol

Foram encontradas 152 questões

Ano: 2017 Banca: IFB Órgão: IFB Prova: IFB - 2017 - IFB - Professor - Espanhol |
Q800562 Espanhol
En “Desde la sangre galopando en sus oídos le llegaban las palabras de la mujer: primero una sala azul, después una galería, una escalera alfombrada.” (líneas 31-33), se puede escribir antes de una escalera alfombrada, manteniéndose el sentido original del texto y la corrección, el conector
Alternativas
Ano: 2017 Banca: IFB Órgão: IFB Prova: IFB - 2017 - IFB - Professor - Espanhol |
Q800561 Espanhol
Marca la opción en la que se tradujo correctamente al portugués la palabra o expresión subrayada.
Alternativas
Q800349 Espanhol

Con respecto a las estructuras e ideas del texto 17A1BBB, juzgue el próximo ítem.

La expresión “viajero retirado” (l.4) se refiere a la persona que, durante un viaje, está apartada en un lugar.

Alternativas
Q800343 Espanhol

Con respecto a las estructuras e ideas del texto 17A1BBB, juzgue el próximo ítem.

La locución “sin embargo” (l.5) equivale a no obstante.

Alternativas
Q800340 Espanhol

Con referencia a las estructuras lingüísticas y gramaticales presentadas en el texto 17A1AAA, juzgue el siguiente ítem.

El término “puesto que” (l.13) tiene valor causal y equivale a pues.

Alternativas
Q800338 Espanhol

Con referencia a las estructuras lingüísticas y gramaticales presentadas en el texto 17A1AAA, juzgue el siguiente ítem.

El vocablo “primer” (l.10) puede sustituirse por primero sin necesidad de cambios en la oración.

Alternativas
Q639457 Espanhol

El vocablo «rocío» (v.14) se puede sustituir, sin cambio semántico, por

calabobos.

Alternativas
Q639456 Espanhol

El vocablo «rocío» (v.14) se puede sustituir, sin cambio semántico, por

escarcha.


Alternativas
Q639455 Espanhol

El vocablo «rocío» (v.14) se puede sustituir, sin cambio semántico, por

llovizna.

Alternativas
Q639454 Espanhol

El vocablo «rocío» (v.14) se puede sustituir, sin cambio semántico, por

chuzos.

Alternativas
Q639445 Espanhol

El vocablo «tiritan» (v.3) se puede sustituir, sin que signifique un cambio semántico, por

estremecen.

Alternativas
Q639444 Espanhol

El vocablo «tiritan» (v.3) se puede sustituir, sin que signifique un cambio semántico, por

alcahuetean.

Alternativas
Q639443 Espanhol

El vocablo «tiritan» (v.3) se puede sustituir, sin que signifique un cambio semántico, por

relinchan.

Alternativas
Q639442 Espanhol

El vocablo «tiritan» (v.3) se puede sustituir, sin que signifique un cambio semántico, por

opositan.

Alternativas
Q553016 Espanhol

                                        Grifos y retretes marca España

       Una persona necesita entre 50 y 100 litros de agua al día “para garantizar que se cubren sus necesidades básicas y que no surjan grandes amenazas para su salud”, indica la Organización Mundial de la Salud. Pero 700 millones de personas, el 11% de la población mundial, carecen de ella. Esto significa que utilizan alrededor de cinco litros al día, “una décima parte de la media diaria que gasta un individuo al tirar de la cisterna del retrete en los países ricos”. Peor aún: 2.500 millones de seres humanos ni siquiera tienen un váter con una cadena de la que tirar, pues no cuentan con sistemas de saneamiento. De ellos, 1.000 millones defecan al aire libre. El reto de garantizar este derecho humano universal así reconocido desde junio de 2010 al agua y saneamiento, recogido en el Objetivo del Milenio número siete, es todavía mayúsculo.

                                        (http://elpais.com/elpais/2015/06/08/planeta_futuro/1433775547_221578.html)

 En la frase “El reto de garantizar este derecho humano universal —así reconocido desde junio de 2010— al agua y saneamiento, recogido en el Objetivo del Milenio número siete, es todavía mayúsculo", las expresiones subrayadas se pueden sustituir, respectivamente, por: 
Alternativas
Q550607 Espanhol

En el texto,

la expresión “por ende” (140) es reemplazable por puesto que, sin que se produzcan alteraciones semânticas y gramaticales.

Alternativas
Q550603 Espanhol

En el texto,

el término “Aunque” (l..30) es correctamente sustituible por todavia sin alteraciones semânticas y gramaticales.

Alternativas
Q550601 Espanhol

Con respecto a las estructuras lingüísticas dei texto, juzgue lo siguiente ítem.

La expresión ‘el bien’ (128) se puede sustituir por lo bien sin alterar la semântica.

Alternativas
Q525279 Espanhol
Juzgue los próximos ítems con respecto a las ideas y estructuras del texto precedente.


La conjunción “Sin embargo" (l.17) puede substituirse por No obstante, sin que sea alterado el significado en el texto.


Alternativas
Q525274 Espanhol
En conformidad con las ideas y estructuras del texto precedente, juzgue los siguientes ítems.


La expresión “que solemos denominar" (R.3) puede cambiarse por que habitualmente denominamos sin que el sentido del texto sea alterado. 


Alternativas
Respostas
81: A
82: E
83: E
84: C
85: C
86: E
87: E
88: E
89: C
90: E
91: C
92: E
93: E
94: E
95: D
96: E
97: E
98: E
99: C
100: C