Questões de Concurso Público EBC 2011 para Analista, Tradução - Língua Inglesa

Foram encontradas 70 questões

Q273672 Inglês
Judge the following items, which refer to text tipology

Attempts at building text type based models for translation practice has proved controversial because text types often exhibit overlapping features.
Alternativas
Q273673 Inglês
Judge the following items, which refer to text tipology

Texts can be classified in terms of their communicative intentions.
Alternativas
Q273674 Inglês
Judge the following items, which refer to text tipology

Argumentative texts are types of text in which a thesis is cited and then extensively defended.
Alternativas
Q273675 Inglês
imagem-retificada-texto-005.jpg
Judge the following items based on the text above.
Translators are near-omniscient beings consciously selecting solutions to semiotic translational problems.
Alternativas
Q273676 Inglês
imagem-retificada-texto-005.jpg
Judge the following items based on the text above.
Inter-semiotic translation can be said to be a translation between two different communication systems.
Alternativas
Q273677 Inglês
imagem-retificada-texto-005.jpg
Judge the following items based on the text above.
The translation act can be described as the rephrasing of original verbal utterances.
Alternativas
Q273678 Inglês
imagem-retificada-texto-005.jpg
Judge the following items based on the text above.
In the text, the word “disparate” (L.2) is the same as distinct.
Alternativas
Q273679 Inglês
imagem-retificada-texto-005.jpg
Judge the following items based on the text above.
The fragment “translational conundrums” (L.14-15) could be correctly and appropriately enigmas apresentados pelo texto original or as enigmas tradutórios.
Alternativas
Q273680 Inglês
imagem-retificada-texto-007.jpg
Considering the text and the topics to which it refers, judge theitems below.
Context should be treated as a constraint or a set of restrictions on what one can or cannot achieve in translation.
Alternativas
Q273681 Inglês
imagem-retificada-texto-007.jpg
Considering the text and the topics to which it refers, judge theitems below.
The word “assemble” (L.9) is synonymous with gather or put together.
Alternativas
Q273682 Inglês
imagem-retificada-texto-007.jpg
Considering the text and the topics to which it refers, judge theitems below.
The word “rather” (L.25) can be correctly translated as da mesma forma.
Alternativas
Q273683 Inglês
imagem-retificada-texto-007.jpg
Considering the text and the topics to which it refers, judge theitems below.
Humans should always produce the initial draft translation instead of post-editing a raw machine translation.
Alternativas
Q273684 Inglês
imagem-retificada-texto-007.jpg
Considering the text and the topics to which it refers, judge theitems below.
The notion of context has been extensively invoked and elaborated in the study of translation and interpreting.
Alternativas
Q273685 Inglês
imagem-retificada-texto-008.jpg
Considering the SONY TV ad above, it is correct to state that
“indulge” (L.2) could be correctly translated as permitir-se.
Alternativas
Q273686 Inglês
imagem-retificada-texto-008.jpg
Considering the SONY TV ad above, it is correct to state that
“cutting edge” (L.1) means different.
Alternativas
Q273687 Inglês
Considering linguistics aspects of English, judge the following
items.

There is an ambiguity in the following excerpt: “The British Government makes little effort to tap European Community Funds for training women because they discriminate against men, according to the Department of Employment”.
Alternativas
Q273688 Inglês
Considering linguistics aspects of English, judge the following
items.

The following sentence presents a problem of “meaning”: “Emotion is running high at the moment, but that emotion must not be allowed to temper sensible judgement”.
Alternativas
Q273689 Inglês
Considering linguistics aspects of English, judge the following
items.

The sentence “The catching and eating of other animals is by no means the sole diet of a wild carnivore” is inaccurate and has defects which might easily be carried over into a translation.
Alternativas
Q273690 Inglês
Judge the following item on translation and semiotics.

The relationships between the different signs of a specific language are unique. However, such relationships can be identically reproduced during the translation process depending on the skills of the translator.
Alternativas
Q273691 Inglês
Judge the following item on translation and semiotics.

All texts can be analysed from a semiotic perspective.
Alternativas
Respostas
41: C
42: C
43: C
44: C
45: E
46: C
47: E
48: C
49: C
50: E
51: E
52: E
53: E
54: C
55: E
56: C
57: C
58: C
59: E
60: C