Questões de Concurso Público Câmara de Araraquara - SP 2018 para Tradutor e Intérprete de Libras
Foram encontradas 60 questões
l. Por definição, orientação é a direção para a qual a palma da mão aponta na produção do sinal; ll. São seis tipos de orientações da palma da mão na língua brasileira de sinais; lll. A orientação da palma da mão sempre foi considerada como parâmetro; lV. Para cima, para baixo, para o corpo, para a frente, para a direita ou para esquerda;
Assinale a alternativa correta.
l. A soletração manual não é uma representação direta do Português, é uma representação manual da ortografa do Português; ll. A soletração manual envolve uma sequência de configurações de mão que tem correspondência com a sequência de letras escritas do Português; lll. A soletração manual faz parte da estrutura gramatical da Libras; IV. Palavras do Português podem ser emprestadas à língua de sinais brasileira.
Estão corretas as afirmativas:
l. Encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor; ll. Reconhecer seu próprio nível de competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou profissionais, quando necessário, especialmente em palestras; lll. Manter o sigilo ao público no que diz respeito ao surdo sempre que possível, pois reconhece que muitos equívocos (má informação) têm surgido à falta de conhecimento do público sobre a área da surdez e a comunicação com o surdo; IV. Considerar os diversos níveis da Língua Brasileira de Sinais, bem como da Língua Portuguesa.
Assinale a alternativa correta.
l. O intérprete guardará informações confidenciais e não poderá trair confidencias, as quais foram confiadas a ele; ll. O intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, a menos que seja requerido pelo grupo a fazê-lo; lll. O intérprete deve adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da profissão e não chamando a atenção indevida sobre si mesmo, durante o exercício da função; lV. Reconhecendo a necessidade para seu desenvolvimento profissional, o intérprete deve agrupar-se com colegas profissionais com o propósito de dividir novos conhecimentos de vida e desenvolver suas capacidades expressivas e receptivas em interpretação e tradução.
I. Não cabe ao intérprete se preocupar em ter o conhecimento do texto que será usado na sala de aula ou em qualquer outro evento; ll. O intérprete é responsável também por fazer a adequação (omissão) curricular, considerando-se esta ser uma estratégia para que todos caminhem no mesmo tempo durante a explanação do professor; lll. A troca de informações entre o intérprete e o professor, em nada interfere no envolvimento e desenvolvimento educacional dos surdos. lV. Participar no planejamento das aulas, visto que há uma necessidade de que o conteúdo seja ministrado da melhor forma possível.
( ) Os advérbios de frequência e algumas expressões que denotam a frequência de uma ação geralmente são apresentados antes do verbo na sentença afirmativa e no final da sentença interrogativa; ( ) Não há uso de adverbio de frequência em determinadas situações de frequência; ( ) O uso do advérbio está relacionado a iconicidade e pronomes possessivos; ( ) Advérbio de frequência é sempre utilizado na Libras para expressar ideia de lugar.
( ) Os sujeitos surdos necessitam dos ILS para a interação entre pessoas que desconhecem a língua de sinais, para participação em vários tipos de atividades; ( ) Sem a presença do ILS, o surdo apresenta dificuldade para adquirir as informações e progredir nos estudos e fica privado da comunicação com os ouvintes; ( ) Alguns ILS apresentam dificuldade na tradução da língua de sinais para a língua falada devido à falta de domínio dos processos de tradução; ( ) Os ILS, propiciam a interação comunicativa e traduzem uma dada língua de sinais para outra língua e vice-versa;
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo.
( ) A Lei refere-se ao reconhecimento e à legitimidade da Libras em todos os espaços públicos; ( ) O Decreto trata da inclusão da Libras como disciplina curricular nos cursos de Magistério, Educação Especial, Fonoudiologia, Pedagogia e Letras; ( ) O Decreto menciona que os surdos podem atuar como tradutores e intérpretes em diversos espaços sociais; ( ) Tanto a Lei como o Decreto, destacam a importância da formação do tradutor e intérprete de Libras;
( ) Diante de movimentos políticos-educacionais atuais, é irrelevante falarmos de formação do Tradutor/Intérprete; ( ) A profissão, por ser nova, tem um número insuficiente de profissionais formados até o momento, dispondo-se a atuar em diferentes locais, tradutores-intérpretes que saibam a língua de sinais e se coloquem à disposição para trabalhar; ( ) A formação é importante apenas diante de contextos específicos, como por exemplo, jurídicos e de saúde; ( ) A questão da formação específica do Tradutor/ Intérprete de Língua de Sinais é importante porque não deveria focalizar apenas o domínio da língua de sinais, mas também outras exigências, como o conhecimento da língua fonte e da língua alvo, das características gramaticais de cada uma das línguas; produção de sentidos; postura; ética; conforme já mencionadas e discutidas.
( ) Com o trabalho de parceria, o intérprete não precisa se esforçar; ( ) A postura ética, uma vez já obtida, não é necessário continuar estudando; ( ) O intérprete deve se esforçar constantemente para melhorar cada vez mais a sua forma de dizer o “mesmo” a outros, o que pressupõe um contato permanente com os surdos; ( ) O intérprete precisa se esforçar apenas quando atua em contexto educacional, pois precisa conhecer os conceitos em sala de aula.
( ) Dada a especificidade da condição da Libras na sociedade brasileira, uma língua minoritária recém-reconhecida, é preciso insistir nesse aspecto, a fim de defender a ideia que o intérprete bem sucedido de Libras precisa ter uma formação que lhe mostre as formas de ação dos tradutores em atividades concretas; ( ) Quanto mais profissionais se tornarem intérpretes de Libras, tanto maior o benefício dos surdos; ( ) Os intérpretes de Libras ao se formarem, não precisam estar inseridos na comunidade surda, isso porque já adquiriram fluência; ( ) Considerando que a Libras é uma língua visual, é importante que os intérpretes entendam que a Libras é um conjunto de códigos e elementos finitos;
( ) A modalidade simultânea é mais comumente observada em grandes eventos e conferências em sala de aula; ( ) A modalidade consecutiva não é mais utilizada pelos tradutores/intérpretes de Libras; ( ) Apenas entre línguas orais, a interpretação simultânea é utilizada; ( ) A modalidade simultânea quase nada interfere no tempo de apresentação dos locutores;
( ) Sinais icônicos não têm relação com a característica da pessoa, apenas animais e objetos; ( ) A característica da pessoa é relacionada aos sinais arbitrários da Libras; ( ) A iconicidade tem a ver com a característica da pessoa; ( ) Sinais icônicos e arbitrários representam a mesma coisa durante a sinalização.
( ) IMPORTANTE – APRENDER – COMUNICAR; ( ) IMPORTANTE – BOBO – COMUNICAR; ) IMPORTANTE – SÁBADO – COMUNICAR; ( ) IMPORTANTE – APRENDO - COMUNICAR;
( ) EU AJUDO VOCÊ ( ) VOCÊ ME AJUDA; ( ) ELES AJUDAM VOCÊ; ( ) VOCÊS ME AJUDAM;