As far as the semantic and grammar features of the text are ...
The word “and” (l.15) is used as a stylistic device to bring together two synonymous words, “earthborn” (l.15) and “earthbound” (l.16).
- Gabarito Comentado (0)
- Aulas (4)
- Comentários (4)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
Errado, pois os significados são:
1. EARTHBOUND - restricted to the earth - Ex. a fligthless bird;
- unable to fly - Ex. an earthbound sapaceship;
- very practical and without imagination.
2. EARTHBORN - spring from or born on the earth;
- of eartthly origin (as mortals are) Ex. earthborn existence;
- connected with earthly life, of earthly origin.
Fontes: oxford online dictionary/onelook online dictionary
-e
Como a colega observou, os significados não são sinônimos. Além disso, pode-se observar que "and" não usado por estilo ("stylistic device"), mas sim porque está juntando dois itens com a mesma função sintática.
De acordo com o infopédia:
earthbound
adjetivo
1.em direção à Terra
2.confinado à terra, preso à terra (terrestre)
3.figurado terra a terra
4.figurado razoável, com os pés bem assentes no chão
5.figurado, depreciativo pouco imaginativo, prosaico, demasiado concreto
TEC
Tradução: A palavra "e" é usada como um dispositivo estilístico para reunir duas palavras sinônimas: "earthbound" e "earthborn".
Vejamos os significados dos termos destacados na assertiva:
Earthbound: terrestre ou preso à terra.
Earthborn: nascido na terra.
Item ERRADO, pois os termos não são sinônimos.
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo