Considerando os trechos a seguir, respectivamente, sem prej...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q526108 Português

                                            AMOR MENINO


      Tudo cura o tempo, tudo faz esquecer, tudo gasta, tudo digere, tudo acaba. Atreve-se o tempo às colunas de mármore, quanto mais a corações de cera! São as afeições como as vidas, que não há mais certo sinal de haverem de durar pouco, que terem durado muito. São como as linhas, que partem do centro para a circunferência, que, quanto mais continuadas, tanto menos unidas. Por isso os antigos sabiamente pintaram o amor menino; porque não há amor tão robusto que chegue a ser velho. De todos os instrumentos com que o armou a natureza, o desarma o tempo. Afrouxa-lhe o arco, com que já não atira; embota-lhe as setas, com que já não fere; abre-lhe os olhos, com que vê que não via; e faz-lhe crescer as asas com que voa e foge. A razão natural de toda essa diferença é porque o tempo tira a novidade às coisas, descobre-lhe os defeitos, enfastia-lhe o gosto, e basta que sejam usadas para não serem as mesmas. Gasta-se o ferro com o uso, quanto mais o amor? O mesmo amar é causa de não amar e o ter amado muito, de amar a menos.


                    Pe. ANTÔNIO VIEIRA. Sermões. São Paulo, Ed. das Américas, 1957.v.5.p.159-60

Considerando os trechos a seguir, respectivamente, sem prejuízo de sentido, de acordo com a regência da língua padrão, como poderiam ser reescritos, corretamente?


“Atreve-se o tempo às colunas de mármore...”

“...o tempo tira a novidade às coisas...”

Alternativas

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Não sei se está certo, mas pensei dessa forma:
1. Quem se atreve, se atreve contra alguma coisa.
2. Quem tira, tira algo de algum lugar.
Atreve-se o tempo contra as colunas de mármore/o tempo tira a novidade das coisas.

Tive que ler atentamente o contexto de cada excerto. Complicadinha.

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo