Um dos Evangelhos traz a seguinte passagem: “Se alguém não ...
“Se alguém não vos recebe e não dá ouvidos a vossas palavras, saí daquela casa ou daquela cidade e sacudi o pó de vossos pés”.
A tradução do texto do Evangelho de Mateus traz alguns problemas, entre os quais está
- Gabarito Comentado (0)
- Aulas (4)
- Comentários (12)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
A FGV gosta dessas questões com pronomes que não retomam nada.
PQP.
gente, que prova foi essa? :(
A - o termo “daquela cidade” não mostra, nesse segmento, um antecedente explícito.
- No capítulo 10 do Evangelho segundo São Mateus, percebe-se claramente que há antecedente para a cidade citada, mas na questão os versículos anteriores foram omitidos. Desse modo, "daquela cidade" ficou sem referencial!
B - os possessivos “vossas” e “vossos” estão mal-empregados porque o texto está expresso em terceira pessoa.
- O texto está na segunda pessoa do plural.
C - a forma do imperativo “sacudi” deveria ser substituída por “sacudam”.
- Está no imperativo. É Jesus dando ordem aos Apóstolos: "vós sacudi". A conjugação é essa mesmo. Está correta.
D - as formas do demonstrativo “aquela” e “aquele” deveriam ser respectivamente substituídas por “essa” e “esse”.
- "Esse" e suas variações têm capacidade anafórica, mas para retomar palavras específicas usamos "este" e "aquele".
- Além disso, considerando que os versículos anteriores foram omitidos, fica difícil fazer qualquer afirmação válida sobre uso correto de pronomes demonstrativos na frase destacada.
E - a forma popular “dá ouvidos” deveria ser substituída por uma só forma verbal, como “escuta”.
- "dá ouvidos" e "escuta" têm sentidos distintos. "Dar ouvidos" é no sentido de escolher e aceitar ouvir. "Escutar" é simplesmente "ouvir".
Quando penso que sei, nada sei.:(
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo