In the Text 2, the word “rope”, in “creatures holding spears...
TEXT 2: A painting discovered on the wall of an Indonesian cave has been found to be 44,000 years old.
“The art appears to show a buffalo being hunted by part-human, part-animal creatures holding spears and possibly ropes. Some researchers think the scene could be the world's oldest-recorded story.
Adam Brumm - an archaeologist at Griffith - first saw the pictures two years ago, after a colleague in Indonesia shimmied up a fig tree to reach the cave passage.
The Indonesian drawing is not the oldest in the world. Last year, scientists said they found "humanity's oldest drawing" on a fragment of rock in South Africa, dated at 73,000 years old.”
(Adapted from https://www.bbc.com/news/world-asia-50754303).
- Gabarito Comentado (1)
- Aulas (2)
- Comentários (2)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Alternativa correta: C - Cordas
A questão aborda a tradução de uma palavra específica dentro de um contexto fornecido por um texto. Para resolvê-la, o candidato precisa entender o significado da palavra em inglês e como essa palavra se traduz adequadamente para o português. Isso requer um bom conhecimento de vocabulário e a habilidade de interpretar o contexto em que a palavra está inserida.
No texto, temos a frase: “creatures holding spears and possibly ropes”. A palavra “rope” refere-se a um objeto que pode ser utilizado para amarrar ou puxar algo, como uma corda.
Justificativa das alternativas:
Alternativa C - Cordas: Esta é a tradução correta de “rope”. As cordas são objetos frequentemente utilizados em atividades de caça ou escalada, que podem ser interpretadas como parte do contexto de criaturas segurando lanças e possivelmente cordas. Isso mostra que “cordas” é a tradução mais adequada e coerente.
Alternativa A - Esperança: Esta tradução está incorreta porque “rope” não possui nenhuma relação semântica com a palavra “esperança”, que em inglês seria “hope”.
Alternativa B - Redes: Embora as redes também possam ser usadas em caça, pesca ou armadilhas, a tradução de “rope” é “corda”, e não “rede”, que em inglês seria “net”. Portanto, essa alternativa está incorreta.
Alternativa D - Espadas: Espadas é uma tradução inadequada para “rope”. O termo correto para espadas em inglês seria “swords”. Portanto, essa alternativa também está incorreta.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
Questão de interpretação de texto que não exigia a leitura do texto de apoio, podendo resolver apenas lendo o enunciado:
Ela tenta confundir o candidato com a palavra "rope" que significa cordas e a "hope" que é esperança.
No Texto 2, a palavra “rope”, em “criaturas segurando lanças e possivelmente cordas”, poderia ser traduzida para o português como: cordas
Portanto, a única alternativa correta é a C
Gabarito: C
Questão de interpretação de texto que não exigia a leitura do texto de apoio, podendo resolver apenas lendo o enunciado:
Ela tenta confundir o candidato com a palavra "rope" que significa cordas e a "hope" que é esperança.
No Texto 2, a palavra “rope”, em “criaturas segurando lanças e possivelmente cordas”, poderia ser traduzida para o português como: cordas
Portanto, a única alternativa correta é a C
Gabarito: C
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo