De acordo com a Lei nº 12.319/2010, é competência do traduto...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q610036 Libras
De acordo com a Lei nº 12.319/2010, é competência do tradutor-intérprete de Libras-Português
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

A alternativa correta é A - realizar, de maneira simultânea ou consecutiva, interpretação das duas línguas.

Vamos entender por que essa é a resposta correta e analisar as demais alternativas.

A Lei nº 12.319/2010 estabelece as diretrizes para a atuação do tradutor-intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) e Língua Portuguesa. De acordo com esta lei, a principal função do tradutor-intérprete é realizar a interpretação simultânea ou consecutiva entre Libras e a língua portuguesa. Isso significa que o profissional deve ser capaz de traduzir e interpretar a comunicação em ambas as línguas, assegurando a compreensão mútua entre falantes de Libras e português.

Agora, vejamos por que as outras alternativas estão incorretas:

B - ministrar, na ausência do professor, aulas ao aluno surdo.

Essa alternativa está incorreta porque o papel do tradutor-intérprete não inclui a função de ensinar ou substituir o professor em sala de aula. O foco do intérprete é na tradução e facilitação da comunicação, não na instrução direta dos conteúdos acadêmicos.

C - atuar como auxiliar de sala responsável pelo aluno surdo.

Esta é outra alternativa incorreta. O tradutor-intérprete não deve ser visto como um auxiliar de sala com responsabilidade exclusiva por alunos surdos. Sua função é a de mediação comunicativa, não de assistência direta ou suporte escolar.

D - elaborar as atividades a serem executadas pelos surdos.

Também incorreta, essa alternativa destaca um papel que não é do tradutor-intérprete. A elaboração de atividades é responsabilidade dos professores e educadores, que planejam o conteúdo e as estratégias de ensino, enquanto o intérprete facilita a comunicação dessas atividades.

Portanto, é fundamental entender que a principal competência do tradutor-intérprete de Libras-Português é garantir que a comunicação entre surdos e ouvintes ocorra de maneira eficaz através da interpretação das duas línguas, como bem destacado na alternativa A.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

 Art. 6o  São atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências: 

I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa; 

II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares; 

III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos; 

IV - atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas; e 

V - prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais. 

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo