Assinale a alternativa em que a substituição das expressões ...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q931034 Português

      Às vezes, quando vejo uma pessoa que nunca vi, e tenho algum tempo para observá-la, eu me encarno nela e assim dou um grande passo para conhecê-la. E essa intrusão numa pessoa, qualquer que seja ela, nunca termina pela sua própria autoacusação: ao nela me encarnar, compreendo-lhe os motivos e perdoo. Preciso é prestar atenção para não me encarnar numa vida perigosa e atraente, e que por isso mesmo eu não queira o retorno a mim mesmo.

      Um dia, no avião... ah, meu Deus – implorei – isso não, não quero ser essa missionária!.

      Mas era inútil. Eu sabia que, por causa de três horas de sua presença, eu por vários dias seria missionária. A magreza e a delicadeza extremamente polida de missionária já me haviam tomado. É com curiosidade, algum deslumbramento e cansaço prévio que sucumbo à vida que vou experimentar por uns dias viver. E com alguma apreensão, do ponto de vista prático: ando agora muito ocupada demais com os meus deveres e prazeres para poder arcar com o peso dessa vida que não conheço – mas cuja tensão evangelical já começo a sentir. No avião mesmo percebo que já comecei a andar com esse passo de santa leiga: então compreendo como a missionária é paciente, como se apaga com esse passo que mal quer tocar o chão, como se pisar mais forte viesse prejudicar os outros. Agora sou pálida, sem nenhuma pintura nos lábios, tenho o rosto fino e uso aquela espécie de chapéu de missionária.

                (Clarice Lispector, Encarnação involuntária. Felicidade clandestina.)

Assinale a alternativa em que a substituição das expressões destacadas nas passagens – ... tenho algum tempo para observá-la / ... sucumbo à vida que vou experimentar / ... como se pisar mais forte viesse prejudicar os outros – obedece à norma-padrão de regência e emprego do sinal indicativo de crase.
Alternativas

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Gab B

Atentar a ela : Não se usa crase antes do pronome pessoal de tratamento "ela".


Rendo-me à vida : Verbo render pede preposição (a) e o substantivo feminino "vida" pede artigo (a).


Causar prejuízos a outros: Não se usa crase antes do pronome indefinido "outros".


GABARITO: B



AVANTE, NÃO SOU CAI CAI !!!

ver - olhar - observar 

são vtd 

assistir no sentido de ( ver ) 

é VTI pede prep A  nao aceita o LHEs 

FLAVIARITAGOLD#

 

Matheus Guedes, (ela) não seria um pronome pessoal do caso reto?

Na primeira passagem o verbo atentar exige a prep. (a), mas o termo regido não adimite artigo (a), logo não há crase.

Meu erro foi pensar que o me fosse objeto indireta na verdade é pronome reflexivo 

Não render

Na verdade  

eu rendo-me
tu rendes-te
ele rende-se
nós rendemo-nos
vós rendeis-vos
eles rendem-se

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo