O intérprete de língua de sinais é um profissional que deve...
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
A alternativa A é a correta: cognitivo-linguístico.
A questão aborda a natureza do trabalho de um intérprete de língua de sinais, ressaltando que se trata de um processo complexo. Para resolver essa questão, é essencial entender que a atividade de interpretação de línguas de sinais envolve habilidades tanto cognitivas quanto linguísticas. O intérprete precisa não apenas compreender a língua de sinais e a língua falada ou escrita com fluência, mas também operar em um nível alto de processamento mental para converter as informações de uma língua para outra em tempo real.
Justificando a alternativa correta: O termo cognitivo-linguístico se refere à junção dos processos cognitivos com as habilidades linguísticas. Interpretação envolve percepção, memória, e outras funções cognitivas, além da competência linguística necessária para compreender e reproduzir o discurso em duas línguas.
Analisando as alternativas incorretas:
- B - Sócio linguístico: Esta alternativa sugere que o foco está na interação social e nas variações linguísticas sociais. Embora isso seja relevante para a prática da interpretação, não define a complexidade cognitiva do ato de interpretar.
- C - Sócio interacionista: Refere-se ao aspecto social e interacional da comunicação, que é importante, mas não abrange o aspecto cognitivo fundamental do ato de interpretar.
- D - Cultural-linguístico: Destaca a relação entre cultura e linguagem, que é crucial para entender o contexto de uma língua, mas não aborda a complexidade mental envolvida na interpretação.
- E - Cognitivo-interacionista: Enquanto esta é uma perspectiva válida que combina cognição e interação, ela não reflete diretamente o foco linguístico que é central no processo de interpretação.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo