The underlined word in “Since the empirical corpus work star...
Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Ano: 2023
Banca:
FGV
Órgão:
Prefeitura de Jaboatão dos Guararapes - PE
Prova:
FGV - 2023 - Prefeitura de Jaboatão dos Guararapes - PE - Professor 2 - Língua inglesa |
Q2204964
Inglês
Texto associado
Text I
What is English as a Lingua Franca?
‘English’, as a language, has for some time been seen as a
global phenomenon and, therefore, as no longer defined by fixed
territorial, cultural and social functions. At the same time, people
using English around the world have been shaping it and adapting
it to their contexts of use and have made it relevant to their
socio-cultural settings. English as a Lingua Franca, or ELF for
short, is a field of research interest that was born out of this
tension between the global and the local, and it originally began
as a ramification of the World Englishes framework in order to
address the international, or, rather, transnational perspective on
English in the world. The field of ELF very quickly took on a nature
of its own in its attempt to address the communication, attitudes,
ideologies in transnational contexts, which go beyond the
national categorisations of World Englishes (such as descriptions
of Nigerian English, Malaysian English and other national
varieties). ELF research, therefore, has built on World Englishes
research by focusing on the diversity of English, albeit from more
transnational, intercultural and multilingual perspectives.
ELF is an intercultural medium of communication used among people from different socio-cultural and linguistic backgrounds,
and usually among people from different first languages.
Although it is possible that many people who use ELF have learnt
it formally as a foreign language, at school or in an educational
institution, the emphasis is on using rather than on learning. And
this is a fundamental difference between ELF and English as a
Foreign Language, or EFL, whereby people learn English to
assimilate to or emulate native speakers. In ELF, instead, speakers
are considered language users in their own right, and not failed
native speakers or deficient learners of English. Some examples
of typical ELF contexts may include communication among a
group of neuroscientists, from, say, Belgium, Brazil and Russia, at
an international conference on neuroscience, discussing their
work in English, or an international call concerning a business
project between Chinese and German business experts, or a
group of migrants from Syria, Ethiopia and Iraq discussing their
migration documents and requirements in English. The use of
English will of course depend on the linguistic profile of the
participants in these contexts, and they may have another
common language at their disposal (other than English), but
today ELF is the most common medium of intercultural
communication, especially in transnational contexts.
So, research in ELF pertains to roughly the same area of
research as English as a contact language and English
sociolinguistics. However, the initial impetus to conducting
research in ELF originated from a pedagogical rationale – it
seemed irrelevant and unrealistic to expect learners of English
around the world to conform to native norms, British or
American, or even to new English national varieties, which would
be only suitable to certain socio-cultural and geographical
locations. So, people from Brazil, France, Russia, Mozambique, or
others around the world, would not need to acquire the norms
originated and relevant to British or American English speakers,
but could orientate themselves towards more appropriate and
relevant ways of using English, or ELF. Researchers called for
“closing a conceptual gap” between descriptions of native English
varieties and new empirical and analytical approaches to English
in the world. With the compilation of a number of corpora, ELF
empirical research started to explore how English is developing,
emerging and changing in its international uses around the world.
Since the empirical corpus work started, research has expanded
beyond the pedagogical aim, to include explorations of
communication in different domains of expertise (professional,
academic, etc.) and in relation to other concepts and research,
such as culture, ideology and identity.
Adapted from https://www.gold.ac.uk/glits-e/
back-issues/english-as-a-lingua-franca/
The underlined word in “Since the empirical corpus work started”
(3rd paragraph) is a