Nesta tirinha, a quebra de expectativa que gera o humor res...
- Gabarito Comentado (0)
- Aulas (3)
- Comentários (7)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
D
A
intertextualidade: dois textos diferentes, quando um faz referência a outro
B
ironia: contrário do que se quer dar a entender
C
literalidade: Sentido literal, o sentido “básico, usual”
D
polissemia: mesma palavra ou expressão apresenta dois ou mais sentidos. Obs: Lembra que poli quer dizer muitos ou vários
Isso não seria uma ambiguidade?
Gente, acho que a cada dia, inventam coisas diferentes, isso pra mim sempre foi uma LITERALIDADE
Minha contribuição
Errei esta questão, mas ao analisá-la melhor tirei a seguinte conclusão:
O dicionário Aulete traz mais de 60 significados para o verbo PASSAR. Sendo dois deles:
10. Fazer correr, ou espalhar por [td. : P@ss@r @ m@o pelo c@belo]
14. Entregar, outorgar [td. : Passe o sal, por favor] [tdi. + a, para : Passou a palavra ao entrevistado]
Neste caso, o c@chorro da tirinha utilizou o significa do verbo constante do item 10, porém a moça utilizou o verbo com o significado do item 14.
Logo, como a palavra possui mais de 1 significado, podemos considerar o emprego da polissemia (1. Ling. Multiplicidade de significados de uma palavra).
Eu marquei a opção Literalidade, porém acredito que somente seria literalidade se a moça do quadrinho tivesse utilizado alguma palavra em sentido conotativo.
Ex.: Imagine um cliente chegando em uma lanchonete e perguntando ao garçom se possui café.
No dia a dia essa pergunta informa que o cliente gostaria de comprar um café. Porém, se o garçom apenas falasse que sim, ou seja, que a lanchonete possui café, mas não separasse um para o cliente, teríamos um caso de literalidade.
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo