“They have become a ubiquitous part of daily life...” The un...
- Gabarito Comentado (1)
- Aulas (2)
- Comentários (1)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Alternativa correta: E - onipresente
A questão aborda a tradução da palavra "ubiquitous", encontrada no texto sobre os planos da China para reduzir o uso de plásticos descartáveis. Para resolver essa questão, é necessário ter um bom entendimento de vocabulário e contextos em inglês, além de saber correlacionar esses termos com suas traduções adequadas em português.
A palavra "ubiquitous" significa algo que está presente em todos os lugares ao mesmo tempo, ou seja, algo onipresente. Vamos analisar as alternativas para entender por que a alternativa E é a correta e as outras são incorretas:
A - esquisita: Essa tradução não faz sentido no contexto em que a palavra "ubiquitous" foi utilizada. "Esquisita" significa algo estranho ou incomum, o que não se aplica à ideia de algo que está presente em todos os lugares.
B - marcante: Embora "marcante" sugira algo que se destaca, não é o mesmo que onipresente. Algo marcante é notável ou impressionante, mas não necessariamente se encontra em todos os lugares.
C - desagradável: "Desagradável" refere-se a algo que causa desconforto ou desagrado, o que também não corresponde à ideia de onipresença.
D - inquietante: "Inquietante" sugere algo que causa preocupação ou ansiedade, o que não tem relação com a ideia de estar presente em todos os lugares.
E - onipresente: Esta é a tradução correta. "Onipresente" significa estar presente em todos os lugares ao mesmo tempo, o que se encaixa perfeitamente no contexto em que a palavra "ubiquitous" foi utilizada no texto.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
Questão de tradução direta, porém de uma palavra pouco conhecida do inglês, e que não poderia facilmente ser deduzida pelo contexto.
Segue tradução do enunciado:
“They have become a ubiquitous part of daily life.
“Eles se tornaram uma parte onipresente da vida cotidiana...”
A palavra sublinhada pode ser traduzida como:
A única alternativa correta é a E: onipresente
Gabarito: E
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo