Based on text CB1A5AAA, judge the following items.The expres...
Based on text CB1A5AAA, judge the following items.
The expression “neat twist” (ℓ.9) refers to the irony of cyber-café patrons becoming victims of their own security consciousness.
- Gabarito Comentado (1)
- Aulas (4)
- Comentários (17)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Vejamos a assertiva a ser julgada: The expression “neat twist" (ℓ.9) refers to the irony of cyber-café patrons becoming victims of their own security consciousness.
.
CERTO. A expressão “neat twist" pode ser traduzida como perfeita reviravolta, isto é, uma mudança brusca em uma situação. A ironia se faz presente justamente porque os clientes procuravam nos cyber cafés a segurança do anonimato, pensando estar protegendo seus dados pessoais e suas ações, quando, em verdade, os donos destes estabelecimentos monitoravam seus hábitos de navegação, obtinham seus logins e senhas e plantavam spywares para uso futuro.
GABARITO DO PROFESSOR: CERTO.
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
linha 7 - This was legal: consent was buried in the terms and conditions which users clicked on without reading. And in a neat twist, security-conscious people trying to avoid using their own computers favoured such places. Some would hop between cafés, unaware that all the convenient ones were run by the authorities.
Os cyber cafés próximos e mais baratos eram administrados em sua maioria por autoridades, logo o criminoso que tinha uma certa conciência e não queria usar o próprio computador estava na verdade caindo em outra armadilha.
Gabarito Certo
Essa eu acabei errando, pois a palavra "patrons" significa "clientes" e não "patrões" e de fato, os clientes eram vitimas de sua vontade de se manter anonimos ao deixarem de utilizar seu computador pessoal para utilizarem os computadores dos Cyber Cafés.
A expressão “neat twist” (ℓ.9) refere-se à ironia dos clientes do cyber-café se tornarem vítimas de sua própria consciência de segurança.
errei por causa do "patrons" também, nesses textos da cespe que eu vejo meu vocabulário pobre em inglês
Daniel Borges, não se desespere, também estou no mesmo barco. Mas a cada dia a gente melhora um pouco esse inglês.
Ah! É O CESPE ou A banca CESPE. Cespe é CENTRO DE PESQUISA.... Fica estranho falar A centro.
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo