Considerando-se o contexto, indica-se adequada tradução de s...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q1968245 Português

Fim de semana na fazenda


        São fazendas do fim do século XIX, não mais. Seus donos ainda estão lá: já não se balançam, é verdade, nas cadeiras austríacas da varanda nem ouvem a partida desse bando de maritacas que se muda para o morro do outro lado da várzea.

        Ou talvez ouçam, quem sabe. Mas estão hirtos dentro de suas molduras, nas paredes da sala. Assim, rígidos, pintados a óleo, eles parecem reprovar nossos uísques e nossas conversas. Mas eis que o amigo Mário Cabral toca um samba no velho piano de cauda, e creio que eles gostam, talvez achem uma interessante novidade musical vinda da capital do Império. Depois Mário ataca uma velha música francesa − “Solitude” − e creio bem que vi, ou senti, a senhora viscondessa suspirar de leve.

        Ah, senhora viscondessa! Que solidão irremediável não sentiu dentro de vossas grossas molduras douradas. Olhais para a frente, dura, firme. Lá fora as mangueiras e jabuticabeiras estão floridas, na pompa da manhã. Um beija-flor corta o retângulo da janela no seu voo elétrico e se imobiliza no ar, zunindo. Onde está o senhor visconde?

        Ele está em outra parede, também duro, de uniforme e espada. Não olha a esposa. Os dois não se olham. Alguma intriga? Não. Apenas eles estão cansados de estar casados, cansados de estar mortos, cansados de estar pintados, cansados de estar emoldurados e pendurados − e tão cansados e enfadados que há mais de sessenta anos não chupam uma só jabuticaba, sequer uma.

(Adaptado de: BRAGA, Rubem. Os sabiás da crônica. Antologia. Org. Augusto Massi. Belo Horizonte: Autêntica, 2021, p. 80)

Considerando-se o contexto, indica-se adequada tradução de sentido de um segmento do texto em:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

A questão é de reescritura de texto e quer saber, considerando-se o contexto, em qual alternativa indica-se adequada tradução de sentido de um segmento do texto. Vejamos:


A) estão hirtos dentro de suas molduras (2º parágrafo) = mostram-se perplexos e confinados.
ERRADO. Aqui as palavras não são sinônimas: “hirto" = que não possui flexibilidade; parado. “Perplexo" = que ficou pasmo, hesitante ou indeciso, sem reação, diante de algo inesperado, incompreensível ou absurdo.

B) vinda da capital do Império (2º parágrafo) = proveniente de um gosto imperativo.
ERRADO. Aqui as palavras não são sinônimas: “Império" não é sinônimo de “imperativo" (que expressa uma ordem).

C) Que solidão irremediável não sentiu (3º parágrafo) = Que irreparável isolamento experimentou.  
CERTO. Aqui as palavras são sinônimas: "Solidão": sensação de quem se sente sozinho, isolado, mesmo estando entre outras pessoas; isolamento. “Irremediável" = que não se pode remediar; que não tem solução ou conserto (crise irremediável); irreparável. “Sentir" = experimentar (sensação física ou expressão psicológica).

D) corta o retângulo da janela (3º parágrafo) = desfaz a geometria aberta. 
ERRADO. Aqui as palavras não são sinônimas: “janela" não é sinônimo de “aberta", já que nem sempre a janela está aberta.

E) Apenas eles estão cansados de estar casados (4º parágrafo) = tão somente a eles fatigou o casamento. 
ERRADO. O sentido das palavras aqui muda. De um lado temos “eles apenas estão cansados de estar casados". De outro lado temos: o casamento fatigou (cansou) tão somente a eles “e a mais ninguém".

Gabarito: Letra C



Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Gab. "C".

que viagem... kkkk

Solidão e isolamento me parecem palavras bem distintas. Eu fui de E, já que fadiga é sinônimo de canseira.

Acertei, porém a E me parecia a mais correta. Enfim.

Também fiquei na mesma duvida.

Analisando 10 minutos as questões.

C. Perfeita.

E. Errado.

Apenas eles estão cansados de estar casados (4º parágrafo) - Casal está Cansado de estar casados.(não querem mais)

tão somente a eles fatigou o casamento.  O casal está fatigado(literalmente) somente devido o casamento.

Reordenando a Frase. "O casamento fatigou tão somente a eles"(Fica mais fácil entender)

Eu considero a E incorreta porque não podemos afirmar que "tão somente a eles fatigou o casamento", provavelmente outros casais também se sintam fatigados da união.

"Apenas estão cansados de estar casados" indica que não são intrigas as responsáveis pelo casal não se olhar, apenas estão cansados.

É lógica né, é uma condicional.

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo