... [ ] “O estudo da tradução exige que se levem em conside...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q797159 Libras
... [ ] “O estudo da tradução exige que se levem em consideração não apenas a competência linguística do indivíduo que compreende e fala, mas também sua bagagem cognitiva e suas capacidades lógicas. (...) Compreender um texto ou discurso não consiste apenas em identificar os conteúdos semânticos permanentes dos signos linguísticos e a eles atribuir a significação que se depreende de sua combinação sintática em frases, mas também discernir os demais elementos cognitivos não-linguísticos que, em uma dada situação, estão ligados ao enunciado”. (Seleskovitch 1980:403, apud Pagura,2003: 219) Sobre o texto acima, é INCORRETO afirmar que:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

A alternativa correta para a questão, ou seja, a que contém uma afirmação INCORRETA sobre o texto de Danica Seleskovitch, é a alternativa A.

A questão aborda as nuances do processo de tradução e interpretação, destacando a importância da competência linguística e da bagagem cognitiva do intérprete. Seleskovitch enfatiza que compreender um texto vai além da simples identificação de palavras e estruturas linguísticas; envolve também elementos cognitivos que se relacionam com o contexto.

Justificativa da Alternativa Correta (A): A afirmação de que "o intérprete não pode dar uma nova feição à mensagem já compreendida" está em desacordo com as ideias de Seleskovitch. Na interpretação, o intérprete precisa, muitas vezes, adaptar a mensagem à língua de chegada, considerando as diferenças culturais e contextuais, o que implica dar uma nova "feição" ao conteúdo original, sem perder sua essência.

Análise das Alternativas Incorretas:

B: Esta afirmação está correta. Ela reflete a visão de Seleskovitch sobre a importância de ir além do mero conhecimento linguístico e adentrar o ato de comunicação, que é mais do que a soma dos signos linguísticos. O entendimento da mensagem requer a compreensão do pensamento individual e do contexto comunicativo.

C: Esta alternativa também está correta. Seleskovitch realmente propõe que a tradução deve passar por um processo de análise, onde as palavras são deixadas de lado para que a representação mental da mensagem seja capturada, permitindo a criação de um novo enunciado que atenda ao público-alvo.

D: Esta é uma afirmação que se alinha com as ideias da autora. A interpretação requer uma fusão do significado linguístico com os complementos cognitivos para se chegar ao verdadeiro sentido da mensagem.

E: Esta afirmação está correta, pois a bagagem cognitiva do tradutor é essencial para transmitir as ideias e emoções implícitas no texto, indo além do que é simplesmente expresso em palavras.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo