En el texto, el término “uno” (l.1) fue empleado como numer...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Na língua espanhola, assim como no português, existem alguns termos que exercem diversas funções e podem apresentar variados significados.
No item acima, é dito que, no primeira linha do texto, o termo "uno" está sendo empregado como numeral. O termo "uno", do espanhol, pode ser usado de três maneiras diferentes: como numeral, que significa "um" (1) em português, como pronome indefinido, equivalendo ao pronome indefinido "um", do português, e também pode ser usado para expressar impessoalidade, assim como os termos "alguém" e/ou "ninguém", do português. Analisando o trecho em que este vocábulo aparece, podemos perceber que o uso que melhor se aplica à frase é "uno" expressando impessoalidade. Se fôssemos traduzir a frase ao português, ficaria: "Houve um tempo em que alguém poderia ter pensado que o comércio era uma operação bastante simples...". 
Sendo assim, podemos concluir que o termo em questão não está sendo empregado como um numeral, e sim expressando impessoalidade, logo, o item apresentado no enunciado está ERRADO.

Gabarito dado pela banca: ERRADO.
Gabarito do professor: ERRADO.



  

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

hubo un tiempo en que uno podría =  Houve um tempo em que se podia

"Uno" - fue empleado como pronombre?

Na língua espanhola, assim como no português, existem alguns termos que exercem diversas funções e podem apresentar variados significados.

No item acima, é dito que, no primeira linha do texto, o termo "uno" está sendo empregado como numeral. O termo "uno", do espanhol, pode ser usado de três maneiras diferentes: como numeral, que significa "um" (1) em português, como pronome indefinido, equivalendo ao pronome indefinido "um", do português, e também pode ser usado para expressar impessoalidade, assim como os termos "alguém" e/ou "ninguém", do português. Analisando o trecho em que este vocábulo aparece, podemos perceber que o uso que melhor se aplica à frase é "uno" expressando impessoalidade. Se fôssemos traduzir a frase ao português, ficaria: "Houve um tempo em que alguém poderia ter pensado que o comércio era uma operação bastante simples...". 

Sendo assim, podemos concluir que o termo em questão não está sendo empregado como um numeral, e sim expressando impessoalidade, logo, o item apresentado no enunciado está ERRADO.


Comentários:

O item afirma que, no texto, o termo “uno” (linha 1) foi empregado como numeral.

O termo uno não está sendo utilizado como numeral (sentido de contagem), ele está sendo utilizado como

um pronome indeterminado (alguém).

Gabarito: ERRADO.

Uno fue empleado como pronombre indeterminado.

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo