Na passagem “Eu estou pensando há muito tempo em propor o n...
- Gabarito Comentado (1)
- Aulas (12)
- Comentários (5)
- Estatísticas
- Cadernos
- Criar anotações
- Notificar Erro
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Alternativa Correta: B - Eu estou pensando faz muitos anos em propor o novo tipo de professor.
O tema central desta questão é a concordância verbal, especificamente quando se trata de usar os verbos "haver" e "fazer" em construções que indicam tempo decorrido. Esses verbos, quando usados com essa função, são impessoais e, portanto, não variam, ou seja, ficam sempre no singular.
Na frase original, o verbo "haver" é usado impessoalmente: "Eu estou pensando há muito tempo em propor o novo tipo de professor". Ao substituir "haver" por "fazer", mantendo o sentido de tempo decorrido, é necessário que "fazer" também permaneça no singular, porque continua a ser usado de forma impessoal.
Vamos analisar as alternativas:
- A: "Eu estou pensando fazem muitos anos em propor o novo tipo de professor." - Incorreta, pois "fazem" está no plural. O verbo "fazer", quando impessoal indicando tempo, deve ficar no singular ("faz").
- B: "Eu estou pensando faz muitos anos em propor o novo tipo de professor." - Correta, pois "faz" está no singular, respeitando a regra gramatical para verbos impessoais que indicam tempo decorrido.
- C: "Eu estou pensando farão muitos anos em propor o novo tipo de professor." - Incorreta, porque "farão" está no futuro do presente, mudando o tempo verbal original e também está no plural, o que contraria a impessoalidade.
- D: "Eu estou pensando fazem-se muitos anos em propor o novo tipo de professor." - Incorreta, pois ao usar "fazem-se", o verbo passa a ser pessoal e está no plural, desrespeitando a regra de impessoalidade e concordância verbal para indicação de tempo.
Para resolver questões como essa, é importante reconhecer quando um verbo está sendo usado de forma impessoal. Lembre-se de que, quando "haver" ou "fazer" indicam tempo decorrido, devemos mantê-los no singular.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo
Comentários
Veja os comentários dos nossos alunos
Verbo fazer no sentido de tempo transcorrido é impessoal
GABARITO B
Complemento :
Verbos : haver no sentido de existir : é impessoal ,ou seja , não tem sujeito ,mas tem objeto direto .
Existir : tem sujeito ,mas não tem objetos ( intransitivo )
Obs : O verbo haver no sentido de " ter " é pessoal ,ou seja ,concorda com o sujeito .
O verbo " ter " no sentido de existir , o uso é informal .
A questão quer saber qual forma correta ao trocar o verbo "haver" pelo verbo "fazer" e o substantivo "anos" pelo substantivo "tempo", qual forma respeitaria a correta concordância. Vejamos:
“Eu estou pensando há muito tempo em propor o novo tipo de professor”,
a) Incorreta.
"Eu estou pensando fazem muitos anos em propor o novo tipo de professor."
O erro foi pluralizar o verbo "fazer", porque esse não vai para o plural quando representa tempo decorrido.
b) Correta.
"Eu estou pensando faz muitos anos em propor o novo tipo de professor."
O verbo "fazer'' fica na terceira pessoa do singular quando representa tempo decorrido.
c) Incorreta.
"Eu estou pensando farão muitos anos em propor o novo tipo de professor."
O erro foi pluralizar o verbo "fazer", porque esse não vai para o plural quando representa tempo decorrido.
d) Incorreta.
"Eu estou pensando fazem-se muitos anos em propor o novo tipo de professor."
O erro foi pluralizar o verbo "fazer", porque esse não vai para o plural quando representa tempo decorrido.
Gabarito do monitor: B
GABARITO - B
O verbo Fazer indicando tempo decorrido = Impessoal
Detalhe: O auxiliar de um impessoal é também por tabela.
ex: Devem fazer 5 anos que não vejo Maria. ( errado )
Deve fazer 5 anos que não vejo Maria
Eu estou pensando faz muitos anos em propor o novo tipo de professor.
Clique para visualizar este comentário
Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo