Tanto as fontes quanto a própria historiografia falavam a l...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q111137 Português
Política e sociedade na obra de
Sérgio Buarque de Holanda


Para Sérgio Buarque de Holanda a principal tarefa do
historiador consistia em estudar possibilidades de mudança
social. Entretanto, conceitos herdados e intelectualismos
abstratos impediam a sensibilidade para com o processo do
devir. Raramente o que se afigurava como predominante na
historiografia brasileira apontava um caminho profícuo para o
historiador preocupado em estudar mudanças. Os caminhos
institucionalizados escondiam os figurantes mudos e sua fala.
Tanto as fontes quanto a própria historiografia falavam a
linguagem do poder, e sempre imbuídas da ideologia dos
interesses estabelecidos. Desvendar ideologias implica para o
historiador um cuidadoso percurso interpretativo voltado para
indícios tênues e nuanças sutis. Pormenores significativos
apontavam caminhos imperceptíveis, o fragmentário, o não-
determinante, o secundário. Destes proviriam as pistas que
indicariam o caminho da interpretação da mudança, do
processo do vir a ser dos figurantes mudos em processo de
forjar estratégias de sobrevivência.
Era engajado o seu modo de escrever história. Como
historiador quis elaborar formas de apreensão do mutável, do
transitório e de processos ainda incipientes no vir a ser da
sociedade brasileira. Enfatizava o provisório, a diversidade, a
fim de documentar novos sujeitos eventualmente participantes
da história.
Para chegar a escrever uma história verdadeiramente
engajada deveria o historiador partir do estudo da urdidura dos
pormenores para chegar a uma visão de conjunto de sociabi-
lidades, experiências de vida, que por sua vez traduzissem
necessidades sociais. Aderir à pluralidade se lhe afigurava
como uma condição essencial para este sondar das possibili-
dades de emergência de novos fatores de mudança social.
Tratava-se, na historiografia, de aceitar o provisório como ne-
cessário. Caberia ao historiador o desafio de discernir e de
apreender, juntamente com valores ideológicos preexistentes,
as possibilidades de coexistência de valores e necessidades
sociais diversas que conviviam entre si no processo de
formação da sociedade brasileira sem uma necessária
coerência.


(Fragmento adaptado de Maria Odila Leite da Silva Dias, Sérgio
Buarque de Holanda e o Brasil
. São Paulo, Perseu Abramo,
1998, pp.15-17)

Tanto as fontes quanto a própria historiografia falavam a linguagem do poder ...

Transpondo-se a frase acima para a voz passiva, a forma verbal resultante será:
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Para transformar uma oração da voz ativa para a voz passiva analítica, siga os passos a seguir:

Passo 1: Verifique se o verbo é transitivo direto ou transitivo direto e indireto. Esses são os tipos de verbos que podem formar a voz passiva.

Passo 2: O objeto direto da voz ativa se torna o sujeito paciente na voz passiva.

Passo 3: Adicione o verbo auxiliar ser na mesma pessoa, número, tempo e modo que o verbo principal da voz ativa. O verbo principal passa para o particípio.

Passo 4: O sujeito da voz ativa se transforma no agente da passiva, geralmente precedido pela preposição "por".

Aplicando-se estes passos à frase em questão:

"...Tanto as fontes quanto a própria historiografia falavam a linguagem do poder..."

Teremos na voz passiva:

"...A linguagem do poder era falada tanto pelas fontes quanto pelas próprias historiografias..."

O gabarito correto é a alternativa D - era falada.

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Transformando uma oração da voz ativa para a voz passiva analítica.

"..
Tanto as fontes quanto a própria historiografia falavam a linguagem do poder ... "

1º passo: A predicação do verbo deve ser transitivo direto ou transitivo direto e indireto, com raras exceções.

2º passo: O objeto direto, o termo " a linguagem do poder", na voz ativa transforma-se em sujeito paciente na voz passiva.

3ª passo: O verbo na voz ativa, termo " falavam", deve ser acrescido do verbo ser na voz passiva. O verbo ser deverá estar no mesmo tempo e modo do verbo da voz ativa. E, o verbo da voz ativa deverá estar na forma nominal na voz passiva.

4º passo: O sujeito da voz ativa, o termo " tanto as fontes quanto a própria historiografia", transforma-se no agente da passiva na voz passiva.( acrescenta-se normalmente a preposição "por")

Assim teremos:  " ....A LINGUAGEM DO PODER ERA FALADA TANTO PELAS FONTES QUANTO PELAS PRÓPRIAS HISTORIOGRAFIAS..."
parabéns pela ótima explicação !
É importante lembrar dos tempos e modos verbais.
Falavam = Pretérito Imperfeito do Indicativo;
era = Pretérito Imperfeito do Indicativo;
foi = Pretérito Perfeito do Inficativo.
Logo, o certo é ERA FALADA ao invés de FOI FALADA.

resposta D

Letra D

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo