Os Sistemas de Tradução Automática (TA), como
o próprio nome sugere, são sistemas capazes de
realizar, por meio de um dispositivo
computacional, uma tradução de forma
automatizada. Os Sistemas de TA vêm tornando-se
mais eficientes a partir das discussões de algumas
abordagens que auxiliam o seu aprimoramento.
Algumas das abordagens que ajudam no processo
de evolução dos Sistemas de TA são: de tradução
direta, de tradução por transferência, de tradução
interlíngua e de tradução estatística. Sobre a
abordagem de tradução direta é correto afirmar
que:
Para Arrojo (1986), “a tradução de qualquer
texto, poético ou não, será fiel não ao texto
‘original’, mas àquilo que consideramos ser o
texto original, àquilo que consideramos
constituí-lo, ou seja, à nossa interpretação do
texto de partida, que será sempre produto
daquilo que somos, sentimos e pensamos”. De
acordo com o pensamento da autora é correto
afirmar que:
Roman Jakobson distingue três tipos de tradução: a
intralingual, a interlingual e a intersemiótica. Sobre
a tradução intersemiótica e intralingual,
respectivamente, é correto afirmar que: