Questões de Concurso
Comentadas para funrio
Foram encontradas 4.533 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
Leia o seguinte depoimento:
“Não sou intérprete porque “gosto muito de surdo” ou porque “amo o surdo”, mas porque me interesso pela área e por que sou capaz de atuar bem!” (SANDER, R. 2002, p.130).
Atuar como intérprete exige reconhecer o seu papel e atuar seguindo alguns preceitos éticos. Segundo Quadros (2004) esses preceitos são: confiabilidade, imparcialidade, discrição, distância profissional e fidelidade.
Assinale a alternativa que apresenta distorção entre o preceito ético e a sua definição
Uma das lutas da comunidade surda brasileira é a educação bilíngue. Este modelo se difere das práticas bilíngues envolvendo as línguas orais, pois nele é necessário pensar a aquisição da linguagem por parte das crianças surdas. Leia abaixo algumas características do Modelo bilíngue.
I - Português é a única língua de instrução e a Libras é a língua de interação entre surdos;
II- As práticas pedagógicas entendem a Libras instrumento de comunicação, já o português como língua principal;
III- A Língua de Sinais se faz pela presença de tradutores e intérpretes, modelos comunicativos para os surdos;
IV- A aquisição da Língua Brasileira de Sinais é por meio da interação com usuários fluentes desta língua;
V - Neste espaço, a língua de sinais funciona como primeira língua, e a língua majoritária como segunda língua;
VI - A presença de profissionais surdos fará a inserção do funcionamento linguístico-discursivo da Língua de Sinais.
Em relação à escola Bilíngue para surdos, assinale a alternativa cujas opções apontem características adequadas a este modelo de Educação para Surdos.
Em entrevista ao blog Vendo Vozes, a pesquisadora surda Karin Strobel questiona:
"Muitos autores escrevem lindos textos sobre oralismo, bilinguismo, comunicação total, ou sobre os sujeitos surdos... mas eles realmente conhecem-nos? Sabem o que é cultura surda? Sentiram na própria pele o que é ser surdo?"
(apud GESSER, 2009)
O livro "O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa" publicado pelo Ministério da Educação e
Cultura - MEC para orientação dos profissionais da área, traz, entre outras questões, apontamentos sobre a surdez e os
surdos. De acordo com esta publicação, é correto afirmar que
A Lei nº 12.319/2010 regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Libras e define quais são as atribuições deste profissional, inclusive quando atuam em ambientes educacionais. Segundo esta lei, é atribuição do profissional intérprete:
I - Interpretar as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas na instituição;
II- Ter estratégias de ensino dos conteúdos apresentados quando atua em sala de aula;
III - Ensinar Libras aos professores e funcionários da instituição onde trabalha;
IV - Efetuar comunicação entre surdos e ouvintes por meio da Libras e da Língua Oral, e vice-versa;
V - Atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino.
É possível considerar os intérpretes e os tradutores como “pontes”, pois favorecem que uma mensagem cruze “a barreira linguística” entre duas comunidades. Desse modo, Tradução e Interpretação têm muito em comum, pois são modos de alcançar o mesmo objetivo. Outro aspecto comum é que em ambas as atividades é fundamental dominar os idiomas envolvidos. Leia abaixo algumas proposições acerca do trabalho destes profissionais:
I- O Tradutor precisa ter domínio da forma escrita e o intérprete da forma oral;
II- O Tradutor não tem como rever a sua produção, contudo isto é parte integrante do trabalho do intérprete.
III- Os resultados do trabalho do Intérprete são sentidos em longo prazo, já o do Tradutor é medido pela reação da plateia;
IV- O Intérprete trabalha de forma simultânea e consecutiva, já o Tradutor apenas com processo consecutivo;
V- O Intérprete tem uma atuação isolada, já o Tradutor atua em equipe e diretamente com os interlocutores.
Em relação às proposições do trabalho exercido por Intérpretes e Tradutores, assinale as proposições corretas.