Questões de Concurso Comentadas para ufc

Foram encontradas 2.290 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q1633016 Inglês
Sobre os Phrasal Modals em inglês, é correto afirmar que:
Alternativas
Q1633015 Inglês
No diálogo abaixo, quais verbos modais completam melhor as frases?
Donna: If I won the ten-million-dollar lottery jackpot, I _____ afford to quit my job and travel the world. Sam: Where _____ you go if you had that much money? Donna: I don’t know, I _____ choose to spend a year in Paris – or perhaps I _____ go to Kenya.
Alternativas
Q1633014 Inglês
Sobre os verbos modais em inglês, é FALSO afirmar que:
Alternativas
Q1633013 Inglês
Quais os aspectos verbais apresentados pelas frases a seguir?
I. He took the photos. II. He had taken the photos by the time the owner arrived. III. He was taking the photos when the owner arrived. IV. He had been taking the photos before the owner arrived.
Alternativas
Q1633012 Inglês

Quais formas verbais que melhor completam as frases a seguir?

I. I _________ since 9 o’clock, but I _________ yet.

II. I _________ for such a long time. She must _________ to another town.

III. Susan_________ several cups of coffee already.

IV. They _________ chess for 5 hours.

V. How long _________ watching TV?

Alternativas
Q1633011 Inglês
Quais formas verbais completam melhor o excerto a seguir? “People often do not so much I - _____ as they II -______ their turn to III - ______. Someone probably IV - ______ that once, or if they didn’t, they V - _____.”
Alternativas
Q1633010 Inglês
Na tradição ocidental de tradução, qual a principal contribuição de Cícero (106–43 a.C)?
Alternativas
Q1633009 Inglês
Segundo Dryden (1631-1700), o método mais sensato para elaboração de uma tradução é a:
Alternativas
Q1633008 Inglês
Qual a opção que explica corretamente uma modalidade de tradução, segundo Roman Jakobson (1975: 64-5)?
Alternativas
Q1633007 Inglês
Quais pesquisadores foram responsáveis pelo mapeamento da área de Estudos da Tradução?
Alternativas
Q1633006 Inglês
“Só se poderia falar em tradução literal se houvesse línguas bastante semelhantes para permitirem ao tradutor limitar-se a uma simples transposição de palavras ou expressões de uma para outra. Mas línguas assim não há, nem mesmo entre os idiomas cognatos. As inúmeras divergências estruturais existentes entre a língua do original e a tradução obrigam o tradutor a escolher, de cada vez, entre duas ou mais soluções, e em sua escolha ele é inspirado constantemente pelo espírito da língua para a qual traduz”. (RÓNAI, 1987: 21).
De acordo com o autor, portanto, é FALSO afirmar:
Alternativas
Q1633005 Inglês
Sobre o papel da tradução no mercado editorial brasileiro, é FALSO afirmar, segundo Guerini & Costa, 2007), que:
Alternativas
Q1633004 Inglês
Não constituem estratégias de tradução, de acordo com Krings (1986):
Alternativas
Q1633003 Inglês
São disciplinas que NÃO devem obrigatoriamente fazer parte de um curso de formação de tradutores:
Alternativas
Q1633002 Libras
Sobre os trajetos de formação do profissional tradutor e intérprete, pode-se afirmar que:
Alternativas
Q1633001 Libras
Considera-se características da conduta ética do tradutor e intérprete:
Alternativas
Q1633000 Libras
Considera-se que não é da responsabilidade do tradutor e do intérprete:
Alternativas
Q1632999 Meio Ambiente
Dentre as diretrizes da Política Nacional de Plantas Medicinais e Fitoterápicos está “promover a formação técnico-científica e capacitação no setor de plantas medicinais e fitoterápicos”, cujo desenvolvimento consiste em:
Alternativas
Q1632998 Meio Ambiente
A Política Nacional de Plantas Medicinais e Fitoterápicos, aprovada pelo Decreto 5813/2006, estabeleceu diretrizes para o desenvolvimento de ações por vários parceiros em torno de objetivos diretos e comuns relacionados à(ao):
Alternativas
Q1632997 Meio Ambiente
Rizoma medicinal, presente na REPLAME – Ceará, caracterizado por possuir anéis de brácteas em toda a sua extensão e coloração alaranjada:
Alternativas
Respostas
421: B
422: C
423: B
424: C
425: E
426: A
427: D
428: B
429: C
430: C
431: A
432: C
433: A
434: D
435: A
436: A
437: A
438: E
439: D
440: D