Questões de Concurso Para fesc - sp

Foram encontradas 283 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q3061873 Italiano
Texto 3:


Canoni di bellezza tra antica Grecia e antica Roma


       Il concetto di bellezza ha subito notevoli cambiamenti nel corso della storia. I suoi canoni sono evoluti con i periodi storici e i cambiamenti sociali. Ad esempio, l'ideale di bellezza greca era basato su simmetria, proporzione e armonia. Lo dimostrano le statue risalenti soprattutto al V secolo a.C., in cui dee come Afrodite erano rappresentate con corpi atletici, proporzionati e muscolosi. Una bellezza naturale, dunque, non artefatta, arricchita dalla gioventù.

     Nell'antica Roma si ricevono i canoni di bellezza maschili e femminili nati nell'antica Grecia, ponendo un accento maggiore su virilità e potenza maschili. Tuttavia, questi ideali estetici si accompagnavano anche ad acconciature elaborate e cosmetici, fattori che oggi assoceremmo alla bellezza femminile, ma che in passato erano usati per valorizzare l'aspetto fisico sia delle donne che degli uomini. Inoltre, tale possibilità evidenziava anche l'appartenenza a un ceto sociale elevato.


Stefania Leo. Adaptado.
Considerando as frases destacadas no texto 3, assinalar a alternativa em que, respectivamente, a primeira frase esteja no plural e a segunda no singular.
Alternativas
Q3061872 Italiano
Texto 2:


Ghostare, ghosting



    Chi non ha mai ghostato scagli la prima pietra! Anche se non lo ammetterete mai, sono quasi sicura che nella vostra esperienza avete considerato il ghosting uno strumento utilissimo per eliminare in modo rapido (e indolore, talvolta) discussioni e problemi. Se vogliamo essere precisi, per eliminare persone, eliminando per primi voi stessi. Bizzarro, no?

     Dal verbo inglese to ghost, l’espressione ghostare si configura come un prestito parzialmente adattato, con l’aggiunta, all’inizio, del suffisso italiano -are. La sua entrata nella lingua d’uso ha immediatamente scavalcato l’accezione originaria inglese di ‘infestare’ (un luogo) e ‘muoversi come un fantasma’ per abbracciare il significato con cui oggi conosciamo questa parola, ovvero ‘l’azione di interrompere il rapporto con una persona, ignorando messaggi o chiamate, in maniera improvvisa e senza dare alcuna spiegazione’.

     In uno studio del 2019 a cura di Rebecca B. Koessler si parla infatti del ghosting come di una strategia di rottura e allontanamento senza compassione alcuna. Chi agisce in questo modo sarebbe incapace di esplicitare il desiderio di terminare una relazione, trovando più comodo e sicuro procedere attraverso una mediazione.


Beatrice Cristalli. Adaptado.
Ler o trecho abaixo.

     Il mio mestiere è quello di scrivere e io lo so bene e da molto tempo. Spero di non essere fraintesa: sul valore di quel che posso scrivere non so nulla. So che scrivere è il mio mestiere. Quando mi metto a scrivere, mi sento straordinariamente a mio agio e mi muovo in un elemento che mi par di conoscere straordinariamente bene: adopero degli strumenti che mi sono noti e familiari e li sento ben fermi nelle mie mani.

Il mio mestiere – Natalia Ginzburg. Adaptado.

De acordo com o texto, avaliar se as afirmativas são certas (C) ou erradas (E) e assinalar a sequência correspondente.

( ) O artigo “lo” faz referência a “tempo”.
( ) “So” é a conjugação do verbo “sapere” no presente do indicativo.
( ) A expressão “nelle mie mani” está no feminino plural.
( ) A palavra “fraintesa” poderia ser substituída pelo sinônimo “sfortunata”.
Alternativas
Q3061871 Italiano
Texto 2:


Ghostare, ghosting



    Chi non ha mai ghostato scagli la prima pietra! Anche se non lo ammetterete mai, sono quasi sicura che nella vostra esperienza avete considerato il ghosting uno strumento utilissimo per eliminare in modo rapido (e indolore, talvolta) discussioni e problemi. Se vogliamo essere precisi, per eliminare persone, eliminando per primi voi stessi. Bizzarro, no?

     Dal verbo inglese to ghost, l’espressione ghostare si configura come un prestito parzialmente adattato, con l’aggiunta, all’inizio, del suffisso italiano -are. La sua entrata nella lingua d’uso ha immediatamente scavalcato l’accezione originaria inglese di ‘infestare’ (un luogo) e ‘muoversi come un fantasma’ per abbracciare il significato con cui oggi conosciamo questa parola, ovvero ‘l’azione di interrompere il rapporto con una persona, ignorando messaggi o chiamate, in maniera improvvisa e senza dare alcuna spiegazione’.

     In uno studio del 2019 a cura di Rebecca B. Koessler si parla infatti del ghosting come di una strategia di rottura e allontanamento senza compassione alcuna. Chi agisce in questo modo sarebbe incapace di esplicitare il desiderio di terminare una relazione, trovando più comodo e sicuro procedere attraverso una mediazione.


Beatrice Cristalli. Adaptado.
Com base no texto 2 e em seus conhecimentos, assinalar a alternativa INCORRETA. 
Alternativas
Q3061870 Italiano
Texto 2:


Ghostare, ghosting



    Chi non ha mai ghostato scagli la prima pietra! Anche se non lo ammetterete mai, sono quasi sicura che nella vostra esperienza avete considerato il ghosting uno strumento utilissimo per eliminare in modo rapido (e indolore, talvolta) discussioni e problemi. Se vogliamo essere precisi, per eliminare persone, eliminando per primi voi stessi. Bizzarro, no?

     Dal verbo inglese to ghost, l’espressione ghostare si configura come un prestito parzialmente adattato, con l’aggiunta, all’inizio, del suffisso italiano -are. La sua entrata nella lingua d’uso ha immediatamente scavalcato l’accezione originaria inglese di ‘infestare’ (un luogo) e ‘muoversi come un fantasma’ per abbracciare il significato con cui oggi conosciamo questa parola, ovvero ‘l’azione di interrompere il rapporto con una persona, ignorando messaggi o chiamate, in maniera improvvisa e senza dare alcuna spiegazione’.

     In uno studio del 2019 a cura di Rebecca B. Koessler si parla infatti del ghosting come di una strategia di rottura e allontanamento senza compassione alcuna. Chi agisce in questo modo sarebbe incapace di esplicitare il desiderio di terminare una relazione, trovando più comodo e sicuro procedere attraverso una mediazione.


Beatrice Cristalli. Adaptado.
Assinalar a alternativa que apresenta a expressão equivalente de “Chi non ha mai ghostato scagli la prima pietra!” em português.
Alternativas
Q3061869 Italiano
Texto 2:


Ghostare, ghosting



    Chi non ha mai ghostato scagli la prima pietra! Anche se non lo ammetterete mai, sono quasi sicura che nella vostra esperienza avete considerato il ghosting uno strumento utilissimo per eliminare in modo rapido (e indolore, talvolta) discussioni e problemi. Se vogliamo essere precisi, per eliminare persone, eliminando per primi voi stessi. Bizzarro, no?

     Dal verbo inglese to ghost, l’espressione ghostare si configura come un prestito parzialmente adattato, con l’aggiunta, all’inizio, del suffisso italiano -are. La sua entrata nella lingua d’uso ha immediatamente scavalcato l’accezione originaria inglese di ‘infestare’ (un luogo) e ‘muoversi come un fantasma’ per abbracciare il significato con cui oggi conosciamo questa parola, ovvero ‘l’azione di interrompere il rapporto con una persona, ignorando messaggi o chiamate, in maniera improvvisa e senza dare alcuna spiegazione’.

     In uno studio del 2019 a cura di Rebecca B. Koessler si parla infatti del ghosting come di una strategia di rottura e allontanamento senza compassione alcuna. Chi agisce in questo modo sarebbe incapace di esplicitare il desiderio di terminare una relazione, trovando più comodo e sicuro procedere attraverso una mediazione.


Beatrice Cristalli. Adaptado.
Com base no exposto no texto 2, relacionar as colunas e assinalar a sequência correspondente.


(1) Significado da expressão ghosting em inglês.
(2) Significado da expressão ghosting em italiano.
(3) Sufixo utilizado para adaptar a expressão ghosting na língua italiana.
(4) O que aponta o estudo de Rebecca B. Koessler sobre o ghosting.


( ) Interromper uma relação com alguém, ignorando mensagens e ligações, sem dar explicações.
( ) “-are”.
( ) Assombrar um lugar e mover-se como um fantasma.
( ) Estratégia de rompimento e distanciamento sem compaixão alguma.
Alternativas
Respostas
271: A
272: B
273: C
274: B
275: A