Questões de Concurso
Para cnen
Foram encontradas 968 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
1. The ECOWAS COMMISSION has allocated own funds towards the cost of the Supply, Deployment & Installation of Network Equipment at the ECOWAS Commission Headquarters Data Centre, Abuja.
2. The ECOWAS Commission therefore invites sealed bids for the Supply, Deployment & Installation of Network Equipment at the ECOWAS Commission Headquarters Data Centre, Abuja described above in one lot.
3. The Bidding Document can be obtained at the Procurement Division, Directorate of General Administration, ECOWAS Commission, Plot 101, Yakubu Gowon Crescent, Asokoro District, Abuja, Nigeria, upon submission of a written request and payment of three hundred US Dollars (US$300.00) by Cash or Bank Draft made in favour of ECOWAS Commission, Abuja .
4. For Bidders outside Nigeria, the Bidding Document can be mailed to interested Bidders upon payment (by Transfer) of non-refundable fee of US$300.00 to the Commission (transfer charges born by the bidder). (Account Details available on request.)
5. Interested Bidders may obtain further information at the address below, during office hours: Monday to Friday from 9.00am (8.00am GMT+1) to 4.00pm (3.00pm GMT+1), ECOWAS Commission, Directorate of General Administration, Procurement Division, 1st Floor, Plot 101, Yakubu Gowon Crescent, Asokoro District, PMB 401 Abuja Nigeria.
E-mail: [email protected]
6. Bids shall be valid for a period of 120 (days) after Bid Opening and must be accompanied by a bid security of US$20,000.00 (Bank Guarantee or Insurance Bond).
7. Bids shall be delivered in sealed envelope and deposited in the ECOWAS Tender Box located Office of the Executive Assistant of Commissioner of Administration & Finance, fifth (5th) floor of the ECOWAS Commission Building, 101, Yakubu Gowon Crescent Asokoro District, P. M. B. 401, Abuja, Nigeria on or before November 7, 2013 at 11.30am (10.30am GMT+1) and clearly marked “International Competitive Bidding for the Production of ECOWAS Biometric Laissez Passer and Supply of Equipment” Do Not Open, Except in Presence of the Committee.
8. Bids will be opened in the presence of the bidders who wish to attend on November 7, 2013 at 12.00 noon (11.00am GMT+1), Room 523, Ecowas Commission, Abuja, Nigeria.
(The Economist, September 4th, 2013. Page 86. Adaptado.)
1. The ECOWAS COMMISSION has allocated own funds towards the cost of the Supply, Deployment & Installation of Network Equipment at the ECOWAS Commission Headquarters Data Centre, Abuja.
2. The ECOWAS Commission therefore invites sealed bids for the Supply, Deployment & Installation of Network Equipment at the ECOWAS Commission Headquarters Data Centre, Abuja described above in one lot.
3. The Bidding Document can be obtained at the Procurement Division, Directorate of General Administration, ECOWAS Commission, Plot 101, Yakubu Gowon Crescent, Asokoro District, Abuja, Nigeria, upon submission of a written request and payment of three hundred US Dollars (US$300.00) by Cash or Bank Draft made in favour of ECOWAS Commission, Abuja .
4. For Bidders outside Nigeria, the Bidding Document can be mailed to interested Bidders upon payment (by Transfer) of non-refundable fee of US$300.00 to the Commission (transfer charges born by the bidder). (Account Details available on request.)
5. Interested Bidders may obtain further information at the address below, during office hours: Monday to Friday from 9.00am (8.00am GMT+1) to 4.00pm (3.00pm GMT+1), ECOWAS Commission, Directorate of General Administration, Procurement Division, 1st Floor, Plot 101, Yakubu Gowon Crescent, Asokoro District, PMB 401 Abuja Nigeria.
E-mail: [email protected]
6. Bids shall be valid for a period of 120 (days) after Bid Opening and must be accompanied by a bid security of US$20,000.00 (Bank Guarantee or Insurance Bond).
7. Bids shall be delivered in sealed envelope and deposited in the ECOWAS Tender Box located Office of the Executive Assistant of Commissioner of Administration & Finance, fifth (5th) floor of the ECOWAS Commission Building, 101, Yakubu Gowon Crescent Asokoro District, P. M. B. 401, Abuja, Nigeria on or before November 7, 2013 at 11.30am (10.30am GMT+1) and clearly marked “International Competitive Bidding for the Production of ECOWAS Biometric Laissez Passer and Supply of Equipment” Do Not Open, Except in Presence of the Committee.
8. Bids will be opened in the presence of the bidders who wish to attend on November 7, 2013 at 12.00 noon (11.00am GMT+1), Room 523, Ecowas Commission, Abuja, Nigeria.
(The Economist, September 4th, 2013. Page 86. Adaptado.)
1. The ECOWAS COMMISSION has allocated own funds towards the cost of the Supply, Deployment & Installation of Network Equipment at the ECOWAS Commission Headquarters Data Centre, Abuja.
2. The ECOWAS Commission therefore invites sealed bids for the Supply, Deployment & Installation of Network Equipment at the ECOWAS Commission Headquarters Data Centre, Abuja described above in one lot.
3. The Bidding Document can be obtained at the Procurement Division, Directorate of General Administration, ECOWAS Commission, Plot 101, Yakubu Gowon Crescent, Asokoro District, Abuja, Nigeria, upon submission of a written request and payment of three hundred US Dollars (US$300.00) by Cash or Bank Draft made in favour of ECOWAS Commission, Abuja .
4. For Bidders outside Nigeria, the Bidding Document can be mailed to interested Bidders upon payment (by Transfer) of non-refundable fee of US$300.00 to the Commission (transfer charges born by the bidder). (Account Details available on request.)
5. Interested Bidders may obtain further information at the address below, during office hours: Monday to Friday from 9.00am (8.00am GMT+1) to 4.00pm (3.00pm GMT+1), ECOWAS Commission, Directorate of General Administration, Procurement Division, 1st Floor, Plot 101, Yakubu Gowon Crescent, Asokoro District, PMB 401 Abuja Nigeria.
E-mail: [email protected]
6. Bids shall be valid for a period of 120 (days) after Bid Opening and must be accompanied by a bid security of US$20,000.00 (Bank Guarantee or Insurance Bond).
7. Bids shall be delivered in sealed envelope and deposited in the ECOWAS Tender Box located Office of the Executive Assistant of Commissioner of Administration & Finance, fifth (5th) floor of the ECOWAS Commission Building, 101, Yakubu Gowon Crescent Asokoro District, P. M. B. 401, Abuja, Nigeria on or before November 7, 2013 at 11.30am (10.30am GMT+1) and clearly marked “International Competitive Bidding for the Production of ECOWAS Biometric Laissez Passer and Supply of Equipment” Do Not Open, Except in Presence of the Committee.
8. Bids will be opened in the presence of the bidders who wish to attend on November 7, 2013 at 12.00 noon (11.00am GMT+1), Room 523, Ecowas Commission, Abuja, Nigeria.
(The Economist, September 4th, 2013. Page 86. Adaptado.)
1. The ECOWAS COMMISSION has allocated own funds towards the cost of the Supply, Deployment & Installation of Network Equipment at the ECOWAS Commission Headquarters Data Centre, Abuja.
2. The ECOWAS Commission therefore invites sealed bids for the Supply, Deployment & Installation of Network Equipment at the ECOWAS Commission Headquarters Data Centre, Abuja described above in one lot.
3. The Bidding Document can be obtained at the Procurement Division, Directorate of General Administration, ECOWAS Commission, Plot 101, Yakubu Gowon Crescent, Asokoro District, Abuja, Nigeria, upon submission of a written request and payment of three hundred US Dollars (US$300.00) by Cash or Bank Draft made in favour of ECOWAS Commission, Abuja .
4. For Bidders outside Nigeria, the Bidding Document can be mailed to interested Bidders upon payment (by Transfer) of non-refundable fee of US$300.00 to the Commission (transfer charges born by the bidder). (Account Details available on request.)
5. Interested Bidders may obtain further information at the address below, during office hours: Monday to Friday from 9.00am (8.00am GMT+1) to 4.00pm (3.00pm GMT+1), ECOWAS Commission, Directorate of General Administration, Procurement Division, 1st Floor, Plot 101, Yakubu Gowon Crescent, Asokoro District, PMB 401 Abuja Nigeria.
E-mail: [email protected]
6. Bids shall be valid for a period of 120 (days) after Bid Opening and must be accompanied by a bid security of US$20,000.00 (Bank Guarantee or Insurance Bond).
7. Bids shall be delivered in sealed envelope and deposited in the ECOWAS Tender Box located Office of the Executive Assistant of Commissioner of Administration & Finance, fifth (5th) floor of the ECOWAS Commission Building, 101, Yakubu Gowon Crescent Asokoro District, P. M. B. 401, Abuja, Nigeria on or before November 7, 2013 at 11.30am (10.30am GMT+1) and clearly marked “International Competitive Bidding for the Production of ECOWAS Biometric Laissez Passer and Supply of Equipment” Do Not Open, Except in Presence of the Committee.
8. Bids will be opened in the presence of the bidders who wish to attend on November 7, 2013 at 12.00 noon (11.00am GMT+1), Room 523, Ecowas Commission, Abuja, Nigeria.
(The Economist, September 4th, 2013. Page 86. Adaptado.)
1. The ECOWAS COMMISSION has allocated own funds towards the cost of the Supply, Deployment & Installation of Network Equipment at the ECOWAS Commission Headquarters Data Centre, Abuja.
2. The ECOWAS Commission therefore invites sealed bids for the Supply, Deployment & Installation of Network Equipment at the ECOWAS Commission Headquarters Data Centre, Abuja described above in one lot.
3. The Bidding Document can be obtained at the Procurement Division, Directorate of General Administration, ECOWAS Commission, Plot 101, Yakubu Gowon Crescent, Asokoro District, Abuja, Nigeria, upon submission of a written request and payment of three hundred US Dollars (US$300.00) by Cash or Bank Draft made in favour of ECOWAS Commission, Abuja .
4. For Bidders outside Nigeria, the Bidding Document can be mailed to interested Bidders upon payment (by Transfer) of non-refundable fee of US$300.00 to the Commission (transfer charges born by the bidder). (Account Details available on request.)
5. Interested Bidders may obtain further information at the address below, during office hours: Monday to Friday from 9.00am (8.00am GMT+1) to 4.00pm (3.00pm GMT+1), ECOWAS Commission, Directorate of General Administration, Procurement Division, 1st Floor, Plot 101, Yakubu Gowon Crescent, Asokoro District, PMB 401 Abuja Nigeria.
E-mail: [email protected]
6. Bids shall be valid for a period of 120 (days) after Bid Opening and must be accompanied by a bid security of US$20,000.00 (Bank Guarantee or Insurance Bond).
7. Bids shall be delivered in sealed envelope and deposited in the ECOWAS Tender Box located Office of the Executive Assistant of Commissioner of Administration & Finance, fifth (5th) floor of the ECOWAS Commission Building, 101, Yakubu Gowon Crescent Asokoro District, P. M. B. 401, Abuja, Nigeria on or before November 7, 2013 at 11.30am (10.30am GMT+1) and clearly marked “International Competitive Bidding for the Production of ECOWAS Biometric Laissez Passer and Supply of Equipment” Do Not Open, Except in Presence of the Committee.
8. Bids will be opened in the presence of the bidders who wish to attend on November 7, 2013 at 12.00 noon (11.00am GMT+1), Room 523, Ecowas Commission, Abuja, Nigeria.
(The Economist, September 4th, 2013. Page 86. Adaptado.)
Acid rain and… the facts
www.acidrain.org.ca / Oxford Children´s Encyclopedia
What causes acid rain?
Acid rain is caused by air pollution. When fossil fuels such as coal and oil are burned, two gases, sulphur dioxide and nitrogen oxide, are released into the atmosphere. These two pollutants eventually react with the moisture in the air. When this polluted mixture falls onto the ground, it is called acid rain.
Rain measuring between 0 and 5 on the pH scale, is acidic therefore called ACID RAIN.
Acid rain is harmful to the environment. It is hardto control because it may be blown by the wind, falling thousands of kilometers from where it was first formed. For example, much of the acid rain in Canada is caused by smoke from factories and power-stations in the USA. The acid rain in Scandinavia may come from Britain.
What are the effects of acid rain?
Acid rain has many different effects. It has killedfish in the lakes of North America, Scandinavia, Scotland, and Wales. Vast areas of forest in northern and central Europeare dying because of it, while in many European cities statues and stone buildings are being eaten away by the acid. Acid rain corrodes metalwork such as steel bridges and railings; it also attacks some types of concrete. Even the water thatwe drink is slowly being polluted by acid rain.
What are the effects on trees and soil?
One of the most serious impacts of acid precipitation is on forests and soils. Great damage is done when sulphuric acid falls onto the earth as rain. Nutrients present in the soils are washed away. Aluminium also present in the soils is freed and this toxic element can be absorbed by the rootsof trees. Thus, the trees starve to death because they have been deprived of their vital nutrients such as calcium and magnesium.
Acid rain is one of the most serious environmental problems of our time. It is a global problems that is gradually affecting our world.
How does acid rain effect lakes?
Lakes that have been acidified cannot support the same variety of life as healthy lakes. As a lake becomes more acidic, various types of fish disappear. Other effects of acidified lakes on fish include: decreased growth, inability to regulate their own body chemistry, reduced egg deposition, deformities in young fish and increased susceptibility to naturally occurring diseases.
Clean rain usually has a pH of 5.6. It is slightly acidic because of carbon dioxide which is naturally present in the atmosphere. Vinegar, by comparison, is very acidic and has a pH of 3.
What is pH?
This is a measure of how acidic or alkaline a substance is. (See a pH scale below).
The initials pH stand for Potential of Hydrogen. Acids have pH values under 7, and alkalis have pHvalues over 7. If a substance has a pH value of 7. It is neutral-neither acidic or alkaline.
Because the pH scale is logarithmic, a difference of one pH unit represents a tenfold, or ten times change. For example, the acidity of a sample with a pH of 5 is ten timesgreater than that of a sample with a pH of 6. A difference of 2 units, from 6 to 4, would mean that the acidity in one hundred times greater, and so on.
(Reinildes Dias. Reading Critically in English, 3 rd ed. UFMG 2002. Adaptado.)
Acid rain and… the facts
www.acidrain.org.ca / Oxford Children´s Encyclopedia
What causes acid rain?
Acid rain is caused by air pollution. When fossil fuels such as coal and oil are burned, two gases, sulphur dioxide and nitrogen oxide, are released into the atmosphere. These two pollutants eventually react with the moisture in the air. When this polluted mixture falls onto the ground, it is called acid rain.
Rain measuring between 0 and 5 on the pH scale, is acidic therefore called ACID RAIN.
Acid rain is harmful to the environment. It is hardto control because it may be blown by the wind, falling thousands of kilometers from where it was first formed. For example, much of the acid rain in Canada is caused by smoke from factories and power-stations in the USA. The acid rain in Scandinavia may come from Britain.
What are the effects of acid rain?
Acid rain has many different effects. It has killedfish in the lakes of North America, Scandinavia, Scotland, and Wales. Vast areas of forest in northern and central Europeare dying because of it, while in many European cities statues and stone buildings are being eaten away by the acid. Acid rain corrodes metalwork such as steel bridges and railings; it also attacks some types of concrete. Even the water thatwe drink is slowly being polluted by acid rain.
What are the effects on trees and soil?
One of the most serious impacts of acid precipitation is on forests and soils. Great damage is done when sulphuric acid falls onto the earth as rain. Nutrients present in the soils are washed away. Aluminium also present in the soils is freed and this toxic element can be absorbed by the rootsof trees. Thus, the trees starve to death because they have been deprived of their vital nutrients such as calcium and magnesium.
Acid rain is one of the most serious environmental problems of our time. It is a global problems that is gradually affecting our world.
How does acid rain effect lakes?
Lakes that have been acidified cannot support the same variety of life as healthy lakes. As a lake becomes more acidic, various types of fish disappear. Other effects of acidified lakes on fish include: decreased growth, inability to regulate their own body chemistry, reduced egg deposition, deformities in young fish and increased susceptibility to naturally occurring diseases.
Clean rain usually has a pH of 5.6. It is slightly acidic because of carbon dioxide which is naturally present in the atmosphere. Vinegar, by comparison, is very acidic and has a pH of 3.
What is pH?
This is a measure of how acidic or alkaline a substance is. (See a pH scale below).
The initials pH stand for Potential of Hydrogen. Acids have pH values under 7, and alkalis have pHvalues over 7. If a substance has a pH value of 7. It is neutral-neither acidic or alkaline.
Because the pH scale is logarithmic, a difference of one pH unit represents a tenfold, or ten times change. For example, the acidity of a sample with a pH of 5 is ten timesgreater than that of a sample with a pH of 6. A difference of 2 units, from 6 to 4, would mean that the acidity in one hundred times greater, and so on.
(Reinildes Dias. Reading Critically in English, 3 rd ed. UFMG 2002. Adaptado.)
Computadores treinados escrevem sobre jogos, terremotos e crimes.
O uso de algoritmos na confecção de textos não é algo novo. A companhia americana Narrative Science treina computadores para escreverem sumários de jogos de diferentes modalidades desde 2012 com grande sucesso. Os resumos são publicados online nos jornais que compram seu serviço logo depois do fim do jogo, com uma velocidade impossível para um redator humano. Embora sejam informativos, os textos com uma descrição dos gols da rodada ou das cestas marcadas no clássico regional são corriqueiros e pouco importantes.
Uma tecnologia criada pelo Los Angeles Times pode mudar os rumos do “robô-jornalismo". Escrito pelo jornalista e programador Ken Schwencke, um algoritmo usado pelo jornal é capaz de gerar um texto sobre terremotos com base nos dados divulgados eletronicamente pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS) sempre que o tremor ultrapassa um limite mínimo de magnitude. Assim, o jornal foi capaz de colocar na sua página de internet um texto sobre o terremoto que atingiu Los Angeles na segunda-feira 17, três minutos depois de receber os dados do USGS. O jornalista conta que o terremoto o assustou e o fez levantar-se da cama, quando caminhou até seu computador e encontrou o texto pronto. O único trabalho que teve foi apertar o botão para publicar o texto no site do Los Angeles Times.
Schwencke, que também criou um algoritmo que escreve notícias sobre criminalidade na região de Los Angeles, disse à revista eletrônica Slate (www.slate.com) que o “robô-jornalismo" não chegou para acabar com os jornalistas humanos. “É algo suplementar. As pessoas ganham tempo com isso e para alguns tipos de notícias a informação é disseminada de um modo como qualquer outra. Eu vejo isso como algo que não deve acabar com o emprego de ninguém, mas que deixa o emprego de todo mundo mais interessante", disse o jornalista. “Assim a redação pode se preocupar mais em sair às ruas e verificar se há feridos, se algum prédio foi danificado ou entrevistar o pessoal do USGS", explicou Schwencke, acrescentando que o texto inicial foi atualizado 71 vezes por repórteres e editores até se tornar a matéria de capa do dia seguinte.
(Carta Capital, 26 de março de 2013.)
Computadores treinados escrevem sobre jogos, terremotos e crimes.
O uso de algoritmos na confecção de textos não é algo novo. A companhia americana Narrative Science treina computadores para escreverem sumários de jogos de diferentes modalidades desde 2012 com grande sucesso. Os resumos são publicados online nos jornais que compram seu serviço logo depois do fim do jogo, com uma velocidade impossível para um redator humano. Embora sejam informativos, os textos com uma descrição dos gols da rodada ou das cestas marcadas no clássico regional são corriqueiros e pouco importantes.
Uma tecnologia criada pelo Los Angeles Times pode mudar os rumos do “robô-jornalismo". Escrito pelo jornalista e programador Ken Schwencke, um algoritmo usado pelo jornal é capaz de gerar um texto sobre terremotos com base nos dados divulgados eletronicamente pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS) sempre que o tremor ultrapassa um limite mínimo de magnitude. Assim, o jornal foi capaz de colocar na sua página de internet um texto sobre o terremoto que atingiu Los Angeles na segunda-feira 17, três minutos depois de receber os dados do USGS. O jornalista conta que o terremoto o assustou e o fez levantar-se da cama, quando caminhou até seu computador e encontrou o texto pronto. O único trabalho que teve foi apertar o botão para publicar o texto no site do Los Angeles Times.
Schwencke, que também criou um algoritmo que escreve notícias sobre criminalidade na região de Los Angeles, disse à revista eletrônica Slate (www.slate.com) que o “robô-jornalismo" não chegou para acabar com os jornalistas humanos. “É algo suplementar. As pessoas ganham tempo com isso e para alguns tipos de notícias a informação é disseminada de um modo como qualquer outra. Eu vejo isso como algo que não deve acabar com o emprego de ninguém, mas que deixa o emprego de todo mundo mais interessante", disse o jornalista. “Assim a redação pode se preocupar mais em sair às ruas e verificar se há feridos, se algum prédio foi danificado ou entrevistar o pessoal do USGS", explicou Schwencke, acrescentando que o texto inicial foi atualizado 71 vezes por repórteres e editores até se tornar a matéria de capa do dia seguinte.
(Carta Capital, 26 de março de 2013.)
I. “[...] e o fez levantar-se [...]"(2º§)
II. “[...] pode se preocupar mais [...]"(3º§)
III. “[...] e verificar se há feridos, [...]"(3º§)
Em relação ao emprego da palavra “se", é correto afirmar que em
Computadores treinados escrevem sobre jogos, terremotos e crimes.
O uso de algoritmos na confecção de textos não é algo novo. A companhia americana Narrative Science treina computadores para escreverem sumários de jogos de diferentes modalidades desde 2012 com grande sucesso. Os resumos são publicados online nos jornais que compram seu serviço logo depois do fim do jogo, com uma velocidade impossível para um redator humano. Embora sejam informativos, os textos com uma descrição dos gols da rodada ou das cestas marcadas no clássico regional são corriqueiros e pouco importantes.
Uma tecnologia criada pelo Los Angeles Times pode mudar os rumos do “robô-jornalismo". Escrito pelo jornalista e programador Ken Schwencke, um algoritmo usado pelo jornal é capaz de gerar um texto sobre terremotos com base nos dados divulgados eletronicamente pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS) sempre que o tremor ultrapassa um limite mínimo de magnitude. Assim, o jornal foi capaz de colocar na sua página de internet um texto sobre o terremoto que atingiu Los Angeles na segunda-feira 17, três minutos depois de receber os dados do USGS. O jornalista conta que o terremoto o assustou e o fez levantar-se da cama, quando caminhou até seu computador e encontrou o texto pronto. O único trabalho que teve foi apertar o botão para publicar o texto no site do Los Angeles Times.
Schwencke, que também criou um algoritmo que escreve notícias sobre criminalidade na região de Los Angeles, disse à revista eletrônica Slate (www.slate.com) que o “robô-jornalismo" não chegou para acabar com os jornalistas humanos. “É algo suplementar. As pessoas ganham tempo com isso e para alguns tipos de notícias a informação é disseminada de um modo como qualquer outra. Eu vejo isso como algo que não deve acabar com o emprego de ninguém, mas que deixa o emprego de todo mundo mais interessante", disse o jornalista. “Assim a redação pode se preocupar mais em sair às ruas e verificar se há feridos, se algum prédio foi danificado ou entrevistar o pessoal do USGS", explicou Schwencke, acrescentando que o texto inicial foi atualizado 71 vezes por repórteres e editores até se tornar a matéria de capa do dia seguinte.
(Carta Capital, 26 de março de 2013.)
Computadores treinados escrevem sobre jogos, terremotos e crimes.
O uso de algoritmos na confecção de textos não é algo novo. A companhia americana Narrative Science treina computadores para escreverem sumários de jogos de diferentes modalidades desde 2012 com grande sucesso. Os resumos são publicados online nos jornais que compram seu serviço logo depois do fim do jogo, com uma velocidade impossível para um redator humano. Embora sejam informativos, os textos com uma descrição dos gols da rodada ou das cestas marcadas no clássico regional são corriqueiros e pouco importantes.
Uma tecnologia criada pelo Los Angeles Times pode mudar os rumos do “robô-jornalismo". Escrito pelo jornalista e programador Ken Schwencke, um algoritmo usado pelo jornal é capaz de gerar um texto sobre terremotos com base nos dados divulgados eletronicamente pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS) sempre que o tremor ultrapassa um limite mínimo de magnitude. Assim, o jornal foi capaz de colocar na sua página de internet um texto sobre o terremoto que atingiu Los Angeles na segunda-feira 17, três minutos depois de receber os dados do USGS. O jornalista conta que o terremoto o assustou e o fez levantar-se da cama, quando caminhou até seu computador e encontrou o texto pronto. O único trabalho que teve foi apertar o botão para publicar o texto no site do Los Angeles Times.
Schwencke, que também criou um algoritmo que escreve notícias sobre criminalidade na região de Los Angeles, disse à revista eletrônica Slate (www.slate.com) que o “robô-jornalismo" não chegou para acabar com os jornalistas humanos. “É algo suplementar. As pessoas ganham tempo com isso e para alguns tipos de notícias a informação é disseminada de um modo como qualquer outra. Eu vejo isso como algo que não deve acabar com o emprego de ninguém, mas que deixa o emprego de todo mundo mais interessante", disse o jornalista. “Assim a redação pode se preocupar mais em sair às ruas e verificar se há feridos, se algum prédio foi danificado ou entrevistar o pessoal do USGS", explicou Schwencke, acrescentando que o texto inicial foi atualizado 71 vezes por repórteres e editores até se tornar a matéria de capa do dia seguinte.
(Carta Capital, 26 de março de 2013.)
Computadores treinados escrevem sobre jogos, terremotos e crimes.
O uso de algoritmos na confecção de textos não é algo novo. A companhia americana Narrative Science treina computadores para escreverem sumários de jogos de diferentes modalidades desde 2012 com grande sucesso. Os resumos são publicados online nos jornais que compram seu serviço logo depois do fim do jogo, com uma velocidade impossível para um redator humano. Embora sejam informativos, os textos com uma descrição dos gols da rodada ou das cestas marcadas no clássico regional são corriqueiros e pouco importantes.
Uma tecnologia criada pelo Los Angeles Times pode mudar os rumos do “robô-jornalismo". Escrito pelo jornalista e programador Ken Schwencke, um algoritmo usado pelo jornal é capaz de gerar um texto sobre terremotos com base nos dados divulgados eletronicamente pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS) sempre que o tremor ultrapassa um limite mínimo de magnitude. Assim, o jornal foi capaz de colocar na sua página de internet um texto sobre o terremoto que atingiu Los Angeles na segunda-feira 17, três minutos depois de receber os dados do USGS. O jornalista conta que o terremoto o assustou e o fez levantar-se da cama, quando caminhou até seu computador e encontrou o texto pronto. O único trabalho que teve foi apertar o botão para publicar o texto no site do Los Angeles Times.
Schwencke, que também criou um algoritmo que escreve notícias sobre criminalidade na região de Los Angeles, disse à revista eletrônica Slate (www.slate.com) que o “robô-jornalismo" não chegou para acabar com os jornalistas humanos. “É algo suplementar. As pessoas ganham tempo com isso e para alguns tipos de notícias a informação é disseminada de um modo como qualquer outra. Eu vejo isso como algo que não deve acabar com o emprego de ninguém, mas que deixa o emprego de todo mundo mais interessante", disse o jornalista. “Assim a redação pode se preocupar mais em sair às ruas e verificar se há feridos, se algum prédio foi danificado ou entrevistar o pessoal do USGS", explicou Schwencke, acrescentando que o texto inicial foi atualizado 71 vezes por repórteres e editores até se tornar a matéria de capa do dia seguinte.
(Carta Capital, 26 de março de 2013.)
Computadores treinados escrevem sobre jogos, terremotos e crimes.
O uso de algoritmos na confecção de textos não é algo novo. A companhia americana Narrative Science treina computadores para escreverem sumários de jogos de diferentes modalidades desde 2012 com grande sucesso. Os resumos são publicados online nos jornais que compram seu serviço logo depois do fim do jogo, com uma velocidade impossível para um redator humano. Embora sejam informativos, os textos com uma descrição dos gols da rodada ou das cestas marcadas no clássico regional são corriqueiros e pouco importantes.
Uma tecnologia criada pelo Los Angeles Times pode mudar os rumos do “robô-jornalismo". Escrito pelo jornalista e programador Ken Schwencke, um algoritmo usado pelo jornal é capaz de gerar um texto sobre terremotos com base nos dados divulgados eletronicamente pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS) sempre que o tremor ultrapassa um limite mínimo de magnitude. Assim, o jornal foi capaz de colocar na sua página de internet um texto sobre o terremoto que atingiu Los Angeles na segunda-feira 17, três minutos depois de receber os dados do USGS. O jornalista conta que o terremoto o assustou e o fez levantar-se da cama, quando caminhou até seu computador e encontrou o texto pronto. O único trabalho que teve foi apertar o botão para publicar o texto no site do Los Angeles Times.
Schwencke, que também criou um algoritmo que escreve notícias sobre criminalidade na região de Los Angeles, disse à revista eletrônica Slate (www.slate.com) que o “robô-jornalismo" não chegou para acabar com os jornalistas humanos. “É algo suplementar. As pessoas ganham tempo com isso e para alguns tipos de notícias a informação é disseminada de um modo como qualquer outra. Eu vejo isso como algo que não deve acabar com o emprego de ninguém, mas que deixa o emprego de todo mundo mais interessante", disse o jornalista. “Assim a redação pode se preocupar mais em sair às ruas e verificar se há feridos, se algum prédio foi danificado ou entrevistar o pessoal do USGS", explicou Schwencke, acrescentando que o texto inicial foi atualizado 71 vezes por repórteres e editores até se tornar a matéria de capa do dia seguinte.
(Carta Capital, 26 de março de 2013.)
Computadores treinados escrevem sobre jogos, terremotos e crimes.
O uso de algoritmos na confecção de textos não é algo novo. A companhia americana Narrative Science treina computadores para escreverem sumários de jogos de diferentes modalidades desde 2012 com grande sucesso. Os resumos são publicados online nos jornais que compram seu serviço logo depois do fim do jogo, com uma velocidade impossível para um redator humano. Embora sejam informativos, os textos com uma descrição dos gols da rodada ou das cestas marcadas no clássico regional são corriqueiros e pouco importantes.
Uma tecnologia criada pelo Los Angeles Times pode mudar os rumos do “robô-jornalismo". Escrito pelo jornalista e programador Ken Schwencke, um algoritmo usado pelo jornal é capaz de gerar um texto sobre terremotos com base nos dados divulgados eletronicamente pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS) sempre que o tremor ultrapassa um limite mínimo de magnitude. Assim, o jornal foi capaz de colocar na sua página de internet um texto sobre o terremoto que atingiu Los Angeles na segunda-feira 17, três minutos depois de receber os dados do USGS. O jornalista conta que o terremoto o assustou e o fez levantar-se da cama, quando caminhou até seu computador e encontrou o texto pronto. O único trabalho que teve foi apertar o botão para publicar o texto no site do Los Angeles Times.
Schwencke, que também criou um algoritmo que escreve notícias sobre criminalidade na região de Los Angeles, disse à revista eletrônica Slate (www.slate.com) que o “robô-jornalismo" não chegou para acabar com os jornalistas humanos. “É algo suplementar. As pessoas ganham tempo com isso e para alguns tipos de notícias a informação é disseminada de um modo como qualquer outra. Eu vejo isso como algo que não deve acabar com o emprego de ninguém, mas que deixa o emprego de todo mundo mais interessante", disse o jornalista. “Assim a redação pode se preocupar mais em sair às ruas e verificar se há feridos, se algum prédio foi danificado ou entrevistar o pessoal do USGS", explicou Schwencke, acrescentando que o texto inicial foi atualizado 71 vezes por repórteres e editores até se tornar a matéria de capa do dia seguinte.
(Carta Capital, 26 de março de 2013.)
Computadores treinados escrevem sobre jogos, terremotos e crimes.
O uso de algoritmos na confecção de textos não é algo novo. A companhia americana Narrative Science treina computadores para escreverem sumários de jogos de diferentes modalidades desde 2012 com grande sucesso. Os resumos são publicados online nos jornais que compram seu serviço logo depois do fim do jogo, com uma velocidade impossível para um redator humano. Embora sejam informativos, os textos com uma descrição dos gols da rodada ou das cestas marcadas no clássico regional são corriqueiros e pouco importantes.
Uma tecnologia criada pelo Los Angeles Times pode mudar os rumos do “robô-jornalismo". Escrito pelo jornalista e programador Ken Schwencke, um algoritmo usado pelo jornal é capaz de gerar um texto sobre terremotos com base nos dados divulgados eletronicamente pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS) sempre que o tremor ultrapassa um limite mínimo de magnitude. Assim, o jornal foi capaz de colocar na sua página de internet um texto sobre o terremoto que atingiu Los Angeles na segunda-feira 17, três minutos depois de receber os dados do USGS. O jornalista conta que o terremoto o assustou e o fez levantar-se da cama, quando caminhou até seu computador e encontrou o texto pronto. O único trabalho que teve foi apertar o botão para publicar o texto no site do Los Angeles Times.
Schwencke, que também criou um algoritmo que escreve notícias sobre criminalidade na região de Los Angeles, disse à revista eletrônica Slate (www.slate.com) que o “robô-jornalismo" não chegou para acabar com os jornalistas humanos. “É algo suplementar. As pessoas ganham tempo com isso e para alguns tipos de notícias a informação é disseminada de um modo como qualquer outra. Eu vejo isso como algo que não deve acabar com o emprego de ninguém, mas que deixa o emprego de todo mundo mais interessante", disse o jornalista. “Assim a redação pode se preocupar mais em sair às ruas e verificar se há feridos, se algum prédio foi danificado ou entrevistar o pessoal do USGS", explicou Schwencke, acrescentando que o texto inicial foi atualizado 71 vezes por repórteres e editores até se tornar a matéria de capa do dia seguinte.
(Carta Capital, 26 de março de 2013.)
I. “Desde" indica uma marca temporal, assim como “logo".
II. As duas ocorrências do “para" indicam sentido equivalente.
III. “Que" atua como elemento de coesão textual retomando um termo anterior.
Está(ão) correta(s) apenas a(s) afirmativa(s)
Computadores treinados escrevem sobre jogos, terremotos e crimes.
O uso de algoritmos na confecção de textos não é algo novo. A companhia americana Narrative Science treina computadores para escreverem sumários de jogos de diferentes modalidades desde 2012 com grande sucesso. Os resumos são publicados online nos jornais que compram seu serviço logo depois do fim do jogo, com uma velocidade impossível para um redator humano. Embora sejam informativos, os textos com uma descrição dos gols da rodada ou das cestas marcadas no clássico regional são corriqueiros e pouco importantes.
Uma tecnologia criada pelo Los Angeles Times pode mudar os rumos do “robô-jornalismo". Escrito pelo jornalista e programador Ken Schwencke, um algoritmo usado pelo jornal é capaz de gerar um texto sobre terremotos com base nos dados divulgados eletronicamente pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS) sempre que o tremor ultrapassa um limite mínimo de magnitude. Assim, o jornal foi capaz de colocar na sua página de internet um texto sobre o terremoto que atingiu Los Angeles na segunda-feira 17, três minutos depois de receber os dados do USGS. O jornalista conta que o terremoto o assustou e o fez levantar-se da cama, quando caminhou até seu computador e encontrou o texto pronto. O único trabalho que teve foi apertar o botão para publicar o texto no site do Los Angeles Times.
Schwencke, que também criou um algoritmo que escreve notícias sobre criminalidade na região de Los Angeles, disse à revista eletrônica Slate (www.slate.com) que o “robô-jornalismo" não chegou para acabar com os jornalistas humanos. “É algo suplementar. As pessoas ganham tempo com isso e para alguns tipos de notícias a informação é disseminada de um modo como qualquer outra. Eu vejo isso como algo que não deve acabar com o emprego de ninguém, mas que deixa o emprego de todo mundo mais interessante", disse o jornalista. “Assim a redação pode se preocupar mais em sair às ruas e verificar se há feridos, se algum prédio foi danificado ou entrevistar o pessoal do USGS", explicou Schwencke, acrescentando que o texto inicial foi atualizado 71 vezes por repórteres e editores até se tornar a matéria de capa do dia seguinte.
(Carta Capital, 26 de março de 2013.)
Computadores treinados escrevem sobre jogos, terremotos e crimes.
O uso de algoritmos na confecção de textos não é algo novo. A companhia americana Narrative Science treina computadores para escreverem sumários de jogos de diferentes modalidades desde 2012 com grande sucesso. Os resumos são publicados online nos jornais que compram seu serviço logo depois do fim do jogo, com uma velocidade impossível para um redator humano. Embora sejam informativos, os textos com uma descrição dos gols da rodada ou das cestas marcadas no clássico regional são corriqueiros e pouco importantes.
Uma tecnologia criada pelo Los Angeles Times pode mudar os rumos do “robô-jornalismo". Escrito pelo jornalista e programador Ken Schwencke, um algoritmo usado pelo jornal é capaz de gerar um texto sobre terremotos com base nos dados divulgados eletronicamente pelo Serviço Geológico dos Estados Unidos (USGS) sempre que o tremor ultrapassa um limite mínimo de magnitude. Assim, o jornal foi capaz de colocar na sua página de internet um texto sobre o terremoto que atingiu Los Angeles na segunda-feira 17, três minutos depois de receber os dados do USGS. O jornalista conta que o terremoto o assustou e o fez levantar-se da cama, quando caminhou até seu computador e encontrou o texto pronto. O único trabalho que teve foi apertar o botão para publicar o texto no site do Los Angeles Times.
Schwencke, que também criou um algoritmo que escreve notícias sobre criminalidade na região de Los Angeles, disse à revista eletrônica Slate (www.slate.com) que o “robô-jornalismo" não chegou para acabar com os jornalistas humanos. “É algo suplementar. As pessoas ganham tempo com isso e para alguns tipos de notícias a informação é disseminada de um modo como qualquer outra. Eu vejo isso como algo que não deve acabar com o emprego de ninguém, mas que deixa o emprego de todo mundo mais interessante", disse o jornalista. “Assim a redação pode se preocupar mais em sair às ruas e verificar se há feridos, se algum prédio foi danificado ou entrevistar o pessoal do USGS", explicou Schwencke, acrescentando que o texto inicial foi atualizado 71 vezes por repórteres e editores até se tornar a matéria de capa do dia seguinte.
(Carta Capital, 26 de março de 2013.)
Visão comunicativa
Até pouco tempo atrás, a qualificação de empresários, headhunters, executivos e CEOs e dos mais variados profissionais se fundava no domínio de outro idioma - o inglês em particular. Num mundo globalizado, saber outra língua é signo e condição competitiva.
Décadas recentes demonstraram, no entanto, que já é digna de atenção a maneira como nossos recursos humanos buscam reciclar o próprio português. Aumenta a necessidade de usar o idioma de forma refinada, como ferramenta nos negócios, ou pelo menos de modo a não pôr a perder um negócio.
O mercado brasileiro avança em seus próprios terrenos, não só os globalizados. Vivemos hoje num país em que mais de 800 milhões de mensagens eletrônicas diárias são trocadas, muitas das quais enviadas para tratar de questões empresariais. Há mais relatórios, encontros entre empresários, almoços de negócios, apresentações em reuniões de trabalho. Cresce o número de situações em que as pessoas ficam mais expostas por meio da escrita e da retórica oral, expondo a fragilidade de uma má formação em seu próprio idioma. Não por acaso, cresce também a procura por aulas de língua portuguesa, destinadas a executivos, gerentes e os mais diversos tipos de profissionais.
A velocidade da mensagem eletrônica não perdoa desatenção. Texto de correio eletrônico, de redes sociais com fins corporativos e de intranets deve ser simples, mas exige releitura e cuidado para acertar o tom da mensagem. Se por um lado a popularização da tecnologia nos ambientes de trabalho fez com que as pessoas passassem a ter contato diário com a língua escrita, por outro a enorme quantidade de mensagens trocadas nem sempre deixa claro onde está o valor da informação realmente importante. As mensagens eletrônicas do mundo empresarial dão ainda muita margem a mal-entendidos, com textos truncados, obscuros ou em desacordo com normas triviais da língua e da comunicação corporativa.
Quem se comunica bem no mundo profissional não é quem repete modelinhos e regras, ideias e frases feitas aprendidas em cursos prêt-à-porter de comunicação empresarial. Saber interagir num ambiente minado como o das organizações ajuda a carreira, mas para ter real efeito significa dar voz ao outro, falar não para ouvir o que já sabia, mas descobrir o que não se percebia por pura falta de diálogo.
(Luiz Costa Pereira Junior. Língua Portuguesa. Ed. Segmento. Janeiro de 2014.)
Visão comunicativa
Até pouco tempo atrás, a qualificação de empresários, headhunters, executivos e CEOs e dos mais variados profissionais se fundava no domínio de outro idioma - o inglês em particular. Num mundo globalizado, saber outra língua é signo e condição competitiva.
Décadas recentes demonstraram, no entanto, que já é digna de atenção a maneira como nossos recursos humanos buscam reciclar o próprio português. Aumenta a necessidade de usar o idioma de forma refinada, como ferramenta nos negócios, ou pelo menos de modo a não pôr a perder um negócio.
O mercado brasileiro avança em seus próprios terrenos, não só os globalizados. Vivemos hoje num país em que mais de 800 milhões de mensagens eletrônicas diárias são trocadas, muitas das quais enviadas para tratar de questões empresariais. Há mais relatórios, encontros entre empresários, almoços de negócios, apresentações em reuniões de trabalho. Cresce o número de situações em que as pessoas ficam mais expostas por meio da escrita e da retórica oral, expondo a fragilidade de uma má formação em seu próprio idioma. Não por acaso, cresce também a procura por aulas de língua portuguesa, destinadas a executivos, gerentes e os mais diversos tipos de profissionais.
A velocidade da mensagem eletrônica não perdoa desatenção. Texto de correio eletrônico, de redes sociais com fins corporativos e de intranets deve ser simples, mas exige releitura e cuidado para acertar o tom da mensagem. Se por um lado a popularização da tecnologia nos ambientes de trabalho fez com que as pessoas passassem a ter contato diário com a língua escrita, por outro a enorme quantidade de mensagens trocadas nem sempre deixa claro onde está o valor da informação realmente importante. As mensagens eletrônicas do mundo empresarial dão ainda muita margem a mal-entendidos, com textos truncados, obscuros ou em desacordo com normas triviais da língua e da comunicação corporativa.
Quem se comunica bem no mundo profissional não é quem repete modelinhos e regras, ideias e frases feitas aprendidas em cursos prêt-à-porter de comunicação empresarial. Saber interagir num ambiente minado como o das organizações ajuda a carreira, mas para ter real efeito significa dar voz ao outro, falar não para ouvir o que já sabia, mas descobrir o que não se percebia por pura falta de diálogo.
(Luiz Costa Pereira Junior. Língua Portuguesa. Ed. Segmento. Janeiro de 2014.)
(Maria da Graça Costa Val. Redação e Textualidade.)
Considerando esse aspecto, assinale a alternativa em que o termo destacado atua como elemento de coesão textual indicando a referência a um termo anterior.
Visão comunicativa
Até pouco tempo atrás, a qualificação de empresários, headhunters, executivos e CEOs e dos mais variados profissionais se fundava no domínio de outro idioma - o inglês em particular. Num mundo globalizado, saber outra língua é signo e condição competitiva.
Décadas recentes demonstraram, no entanto, que já é digna de atenção a maneira como nossos recursos humanos buscam reciclar o próprio português. Aumenta a necessidade de usar o idioma de forma refinada, como ferramenta nos negócios, ou pelo menos de modo a não pôr a perder um negócio.
O mercado brasileiro avança em seus próprios terrenos, não só os globalizados. Vivemos hoje num país em que mais de 800 milhões de mensagens eletrônicas diárias são trocadas, muitas das quais enviadas para tratar de questões empresariais. Há mais relatórios, encontros entre empresários, almoços de negócios, apresentações em reuniões de trabalho. Cresce o número de situações em que as pessoas ficam mais expostas por meio da escrita e da retórica oral, expondo a fragilidade de uma má formação em seu próprio idioma. Não por acaso, cresce também a procura por aulas de língua portuguesa, destinadas a executivos, gerentes e os mais diversos tipos de profissionais.
A velocidade da mensagem eletrônica não perdoa desatenção. Texto de correio eletrônico, de redes sociais com fins corporativos e de intranets deve ser simples, mas exige releitura e cuidado para acertar o tom da mensagem. Se por um lado a popularização da tecnologia nos ambientes de trabalho fez com que as pessoas passassem a ter contato diário com a língua escrita, por outro a enorme quantidade de mensagens trocadas nem sempre deixa claro onde está o valor da informação realmente importante. As mensagens eletrônicas do mundo empresarial dão ainda muita margem a mal-entendidos, com textos truncados, obscuros ou em desacordo com normas triviais da língua e da comunicação corporativa.
Quem se comunica bem no mundo profissional não é quem repete modelinhos e regras, ideias e frases feitas aprendidas em cursos prêt-à-porter de comunicação empresarial. Saber interagir num ambiente minado como o das organizações ajuda a carreira, mas para ter real efeito significa dar voz ao outro, falar não para ouvir o que já sabia, mas descobrir o que não se percebia por pura falta de diálogo.
(Luiz Costa Pereira Junior. Língua Portuguesa. Ed. Segmento. Janeiro de 2014.)