Questões de Vestibular de Espanhol

Foram encontradas 1.673 questões

Ano: 2011 Banca: UDESC Órgão: UDESC Prova: UDESC - 2011 - UDESC - Vestibular - Espanhol |
Q230369 Espanhol
Marque la alternativa en que los vocablos, extraídos del texto, presentan énclisis:
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UDESC Órgão: UDESC Prova: UDESC - 2011 - UDESC - Vestibular - Espanhol |
Q230368 Espanhol
Señale la opción correcta. El propósito del texto es:
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UDESC Órgão: UDESC Prova: UDESC - 2011 - UDESC - Vestibular - Espanhol |
Q230367 Espanhol
La expresión “pasátelo” (línea 6) se refiere a:
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UDESC Órgão: UDESC Prova: UDESC - 2011 - UDESC - Vestibular - Espanhol |
Q230366 Espanhol
La palabra “Señor” (línea 5) se deletrea correctamente en:
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UDESC Órgão: UDESC Prova: UDESC - 2011 - UDESC - Vestibular - Espanhol |
Q230365 Espanhol
Marque V (verdadero) o F (falso) para la interpretación de: “Señor... bajeza” (líneas 5 a 9).

( ) El autor no quiere parecer débil por eso le pide a Dios que lo ayude cuando dice la verdad y cuando miente.

( ) Pide éxito a cualquier precio.

( ) Quiere que los demás piensen igual que él.

( ) No quiere caer en desesperación por el triunfo.

( ) Quiere perdonar como los grandes y vengarse como los bajos.

Ahora, señale la alternativa que contiene la secuencia correcta, de arriba hacia abajo.
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UDESC Órgão: UDESC Prova: UDESC - 2011 - UDESC - Vestibular - Espanhol |
Q230364 Espanhol
Marque V (verdadero) o F (falso), según la interpretación del texto.

( ) El autor acaba comprendiendo y coincidiendo con su padre.

( ) El narrador vive en una cueva.

( ) El autor recibió un golpe.

( ) El texto fue escrito por un hombre.

( ) El texto fue escrito por una mujer.

Ahora, señale la alternativa que contiene la secuencia correcta, de arriba hacia abajo.
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UDESC Órgão: UDESC Prova: UDESC - 2011 - UDESC - Vestibular - Espanhol |
Q230363 Espanhol
Señale la alternativa que contiene pares de vocablos que no son antónimos.
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UDESC Órgão: UDESC Prova: UDESC - 2011 - UDESC - Vestibular - Espanhol |
Q230362 Espanhol
Señale la opción correcta según la interpretación del texto.
Alternativas
Q230289 Espanhol
Lea el texto siguiente para responder a las cuestiones

Imagem 003.jpg
Imagem 006.jpg
Imagem 007.jpg

Elpais.com – accesado en 27/09/2010 (con adaptaciones)

Elija la frase en que el verbo hallar es usado en un contexto semejante al que el sustantivo hallazgo es utilizado en el texto:
Alternativas
Q230288 Espanhol
Lea el texto siguiente para responder a las cuestiones

Imagem 003.jpg
Imagem 006.jpg
Imagem 007.jpg

Elpais.com – accesado en 27/09/2010 (con adaptaciones)

De acuerdo con el texto, juzgue las afirmaciones siguientes:

I. Solamente después del 25 de diciembre los mineros atrapados podrán ser rescatados.

II. La iluminación llega a los mineros a través de un conducto de ocho centímetros de diámetro.

III. La esperanza de rescate está en la llegada de la roca de setecientos mil toneladas que abrirá un túnel por donde los trabajadores subirán.

IV. El gobierno teme que el agujero podrá causar el ahogamiento de los atrapados.

V. Florencio Ávalos y su hermano fueron los primeros mineros rescatados.

Dentre las opciones abajo, señale la CORRECTA:
Alternativas
Q230287 Espanhol
Considere el texto abajo para responder a las cuestiones

Imagem 002.jpg
FOUCAULT, Michel. Microfísica del poder. Trad. Julia Varela e Fernando Álvares-Uría.
Madrid: Ediciones de La Piqueta, 1992, p. 137-138. (con adaptaciones)

En "el poder no es principalmente mantenimiento ni reproducción de las relaciones económicas" , la palabra en negrita tiene sentido similar a:
Alternativas
Q230286 Espanhol
Considere el texto abajo para responder a las cuestiones

Imagem 002.jpg
FOUCAULT, Michel. Microfísica del poder. Trad. Julia Varela e Fernando Álvares-Uría.
Madrid: Ediciones de La Piqueta, 1992, p. 137-138. (con adaptaciones)

De acuerdo con el texto se puede deducir que:

I. La condición onírica del poder es algo que ya había sido dicho por Hegel, Freud y Marcuse.

II. Para se hacer un análisis del poder económico disponemos actualmente de muy poco.

III. La naturaleza, los instintos, clases y individuos pueden ser reprimidos por el poder.

IV. El poder es una relación de fuerza y su análisis debe ser primeramente el análisis de los mecanismos de represión.

Elija la respuesta CORRECTA:
Alternativas
Q230285 Espanhol
Lea la tira cómica abajo para contestar la cuestión

Imagem 001.jpg

La palabra despistados, de acuerdo con la viñeta arriba, se refiere a las personas:
Alternativas
Q230284 Espanhol
Lea el poema abajo y responda a las cuestiones

Castro Alves del Brasil
Pablo Neruda

Castro Alves del Brasil, ¿tú para quién cantaste?
¿Para la flor cantaste? ¿Para el agua
cuya hermosura dice palabras a las piedras?
¿Cantaste para los ojos, para el perfil cortado
de la que amaste entonces? ¿Para la primavera?
Sí, pero aquellos pétalos no tenían rocío,
aquellas aguas negras no tenían palabras,
aquellos ojos eran los que vieron la muerte,
ardían los martirios aun detrás del amor,
la primavera estaba salpicada de sangre.
– Canté para los esclavos, ellos sobre los barcos
como el racimo oscuro del árbol de la ira
viajaron, y en el puerto se desangró el navío
dejándonos el peso de una sangre robada.

– Canté en aquellos días contra el infierno,
contra las afiladas lenguas de la codicia,
contra el oro empapado en el tormento,
contra la mano que empuñaba el látigo,
contra los directores de tinieblas.

– Cada rosa tenía un muerto en sus raíces.

La luz, la noche, el cielo se cubrían de llanto,
los ojos se apartaban de las manos heridas
y era mi voz la única que llenaba el silencio.

– Yo quise que del hombre nos salváramos,

yo creía que la ruta pasaba por el hombre,
y que de allí tenía que salir el destino.
Yo canté para aquellos que no tenían voz.
Mi voz golpeó las puertas hasta entonces cerradas
para que, combatiendo, la Libertad entrase.

Castro Alves del Brasil, hoy que tu libro puro
vuelve a nacer para la tierra libre,
déjame a mí, poeta de nuestra pobre América,
coronar tu cabeza con el laurel del pueblo.
Tu voz se unió a la eterna y alta voz de los hombres.
Cantaste bien. Cantaste como debe cantarse.

In: NERUDA, P. Canto general. Santiago: Pehúen Editores, 2005. p. 137 (con adaptaciones)

Considerando el vocabulario del texto, es INCORRECTO afirmar que:
Alternativas
Q230283 Espanhol
Lea el poema abajo y responda a las cuestiones

Castro Alves del Brasil
Pablo Neruda

Castro Alves del Brasil, ¿tú para quién cantaste?
¿Para la flor cantaste? ¿Para el agua
cuya hermosura dice palabras a las piedras?
¿Cantaste para los ojos, para el perfil cortado
de la que amaste entonces? ¿Para la primavera?
Sí, pero aquellos pétalos no tenían rocío,
aquellas aguas negras no tenían palabras,
aquellos ojos eran los que vieron la muerte,
ardían los martirios aun detrás del amor,
la primavera estaba salpicada de sangre.
– Canté para los esclavos, ellos sobre los barcos
como el racimo oscuro del árbol de la ira
viajaron, y en el puerto se desangró el navío
dejándonos el peso de una sangre robada.

– Canté en aquellos días contra el infierno,
contra las afiladas lenguas de la codicia,
contra el oro empapado en el tormento,
contra la mano que empuñaba el látigo,
contra los directores de tinieblas.

– Cada rosa tenía un muerto en sus raíces.

La luz, la noche, el cielo se cubrían de llanto,
los ojos se apartaban de las manos heridas
y era mi voz la única que llenaba el silencio.

– Yo quise que del hombre nos salváramos,

yo creía que la ruta pasaba por el hombre,
y que de allí tenía que salir el destino.
Yo canté para aquellos que no tenían voz.
Mi voz golpeó las puertas hasta entonces cerradas
para que, combatiendo, la Libertad entrase.

Castro Alves del Brasil, hoy que tu libro puro
vuelve a nacer para la tierra libre,
déjame a mí, poeta de nuestra pobre América,
coronar tu cabeza con el laurel del pueblo.
Tu voz se unió a la eterna y alta voz de los hombres.
Cantaste bien. Cantaste como debe cantarse.

In: NERUDA, P. Canto general. Santiago: Pehúen Editores, 2005. p. 137 (con adaptaciones)

Considerando el texto es CORRECTO afirmar que:
Alternativas
Q230282 Espanhol
Lea el poema abajo y responda a las cuestiones

Castro Alves del Brasil
Pablo Neruda

Castro Alves del Brasil, ¿tú para quién cantaste?
¿Para la flor cantaste? ¿Para el agua
cuya hermosura dice palabras a las piedras?
¿Cantaste para los ojos, para el perfil cortado
de la que amaste entonces? ¿Para la primavera?
Sí, pero aquellos pétalos no tenían rocío,
aquellas aguas negras no tenían palabras,
aquellos ojos eran los que vieron la muerte,
ardían los martirios aun detrás del amor,
la primavera estaba salpicada de sangre.
– Canté para los esclavos, ellos sobre los barcos
como el racimo oscuro del árbol de la ira
viajaron, y en el puerto se desangró el navío
dejándonos el peso de una sangre robada.

– Canté en aquellos días contra el infierno,
contra las afiladas lenguas de la codicia,
contra el oro empapado en el tormento,
contra la mano que empuñaba el látigo,
contra los directores de tinieblas.

– Cada rosa tenía un muerto en sus raíces.

La luz, la noche, el cielo se cubrían de llanto,
los ojos se apartaban de las manos heridas
y era mi voz la única que llenaba el silencio.

– Yo quise que del hombre nos salváramos,

yo creía que la ruta pasaba por el hombre,
y que de allí tenía que salir el destino.
Yo canté para aquellos que no tenían voz.
Mi voz golpeó las puertas hasta entonces cerradas
para que, combatiendo, la Libertad entrase.

Castro Alves del Brasil, hoy que tu libro puro
vuelve a nacer para la tierra libre,
déjame a mí, poeta de nuestra pobre América,
coronar tu cabeza con el laurel del pueblo.
Tu voz se unió a la eterna y alta voz de los hombres.
Cantaste bien. Cantaste como debe cantarse.

In: NERUDA, P. Canto general. Santiago: Pehúen Editores, 2005. p. 137 (con adaptaciones)

Considerando el poema, todas las afirmaciones abajo están correctas, EXCEPTO:
Alternativas
Ano: 2010 Banca: UEG Órgão: UEG Prova: UEG - 2010 - UEG - Vestibular - Espanhol |
Q228869 Espanhol
La expansión continua del estudio del castellano en Brasil ha
Alternativas
Ano: 2010 Banca: UEG Órgão: UEG Prova: UEG - 2010 - UEG - Vestibular - Espanhol |
Q228868 Espanhol
El secretario ejecutivo del Instituto de Promoción del Turismo declara que su país debe
Alternativas
Ano: 2010 Banca: UEG Órgão: UEG Prova: UEG - 2010 - UEG - Vestibular - Espanhol |
Q228867 Espanhol
Según la noticia, el turismo idiomático ha hecho que
Alternativas
Ano: 2010 Banca: UEG Órgão: UEG Prova: UEG - 2010 - UEG - Vestibular - Espanhol |
Q228866 Espanhol
La oración de Oscar Wilde reproducida en el texto transmite que, cuando el autor se refirió a San Francisco, ser gay era un
Alternativas
Respostas
1521: E
1522: A
1523: C
1524: E
1525: B
1526: B
1527: D
1528: A
1529: C
1530: D
1531: A
1532: E
1533: B
1534: E
1535: E
1536: D
1537: D
1538: B
1539: D
1540: B