Questões de Vestibular Sobre gramática em francês

Foram encontradas 224 questões

Q1391930 Francês


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan.2010.


“plais” (titre): agrado.

“attirés” (l. 2): atraídos.

“carrément” (l. 8): completamente.

“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.

“atteindre” (l. 22): atingir.

“naïves” (l. 26): ingênuas.

“vous imaginez n’avoir aucun problème” (l. 3)
La négative pas est absente de cette phrase parce que/qu’
Alternativas
Q1391928 Francês


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan.2010.


“plais” (titre): agrado.

“attirés” (l. 2): atraídos.

“carrément” (l. 8): completamente.

“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.

“atteindre” (l. 22): atingir.

“naïves” (l. 26): ingênuas.

Le pronom qui se réfère à “garçons” (l. 1) est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391454 Francês


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

Selon le texte,
I. “sera” (l. 1) peut être substitué par va être. II. “chez” (l. 5) signifie em casa de. III. “nos” (l. 8) est le pluriel de mon. IV. “mais” (l. 11) est équivalent à pourtant. V. “alors que” (l. 14) indique une opposition.
L’alternative où toutes les informations sont correctes est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391453 Francês


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

professeur” (l. 9), “spécialiste” (l. 24)


Le suffixe pour former la profession d’une personne qui s’occupe des jardins est

Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391452 Francês


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

Selon le texte, en 2005 les femmes ne fumaient pas _______________que les hommes.

Le mot qui complète la phrase ci-dessus est dans l’alternative
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391451 Francês


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

des maladies vasculaires” (l. 35)

Le terme qui peut substituer l’article en évidence est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391450 Francês


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

“ne serait-il pas plus glamour d’arrêter?” (l. 37-38)
La question équivalente à celle du texte est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391448 Francês

NATAF, Isabelle. Demain, des villes tentaculaires. Le Figaro, Paris, lundi 31 mai 2010. p. 44.



“tentaculaires” (titre): com tentáculos (sentido figurado).

“se décline” (l. 2): apresenta-se.

“road movie” (l. 5): filmagem do entorno.

“s’entassent” (l. 19): se espremem.

“bondés” (l. 19): cheios.

“engorgée” (l. 25): obstruída, saturada.


________________ pays n’a construit une tour avec la même hauteur de celle de Dubaï.
Le terme adéquat pour initier et compléter la phrase ci-dessus est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391446 Francês

NATAF, Isabelle. Demain, des villes tentaculaires. Le Figaro, Paris, lundi 31 mai 2010. p. 44.



“tentaculaires” (titre): com tentáculos (sentido figurado).

“se décline” (l. 2): apresenta-se.

“road movie” (l. 5): filmagem do entorno.

“s’entassent” (l. 19): se espremem.

“bondés” (l. 19): cheios.

“engorgée” (l. 25): obstruída, saturada.


Le mot qui peut, selon le texte, remplacer “très” (l. 8) est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391445 Francês

NATAF, Isabelle. Demain, des villes tentaculaires. Le Figaro, Paris, lundi 31 mai 2010. p. 44.



“tentaculaires” (titre): com tentáculos (sentido figurado).

“se décline” (l. 2): apresenta-se.

“road movie” (l. 5): filmagem do entorno.

“s’entassent” (l. 19): se espremem.

“bondés” (l. 19): cheios.

“engorgée” (l. 25): obstruída, saturada.


Le mot “soirée” (l. 4) évoque les termes cités dans les alternatives, à l’exception de
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391442 Francês


LES TOCS: drôles de maladies mais vraies souffrances. Valeurs

mutualistes, Paris, n. 262, p. 24, sep./oct. 2009. Le magazine des

adhérents MGEN.



“drôles de maladies” (titre): doenças intrigantes, às vezes, engraçadas.

“rebrousser chemin” (l. 5): retornar.

“doute” (l. 10): dúvida.

“s’instille” (l. 10): é inoculada, penetra no espírito.

“vasistas” (l. 10): espécie de basculantes.

“poignée” (l. 11): maçaneta.

“escabeau” (l. 12): escadinha portátil, tamborete.

“séance” (l. 13): rodada, sessão.

“troubles” (l. 14): transtornos, pertubações.

“chasser” (l. 16): fazer sumir, expulsar.


“ne pas” (l. 5)
Les deux négations précèdent le verbe quand il est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391441 Francês


LES TOCS: drôles de maladies mais vraies souffrances. Valeurs

mutualistes, Paris, n. 262, p. 24, sep./oct. 2009. Le magazine des

adhérents MGEN.



“drôles de maladies” (titre): doenças intrigantes, às vezes, engraçadas.

“rebrousser chemin” (l. 5): retornar.

“doute” (l. 10): dúvida.

“s’instille” (l. 10): é inoculada, penetra no espírito.

“vasistas” (l. 10): espécie de basculantes.

“poignée” (l. 11): maçaneta.

“escabeau” (l. 12): escadinha portátil, tamborete.

“séance” (l. 13): rodada, sessão.

“troubles” (l. 14): transtornos, pertubações.

“chasser” (l. 16): fazer sumir, expulsar.


L’information inadéquate sur les verbes indiqués à gauche et le temps qu’ils apparaissent dans le texte est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391440 Francês


LES TOCS: drôles de maladies mais vraies souffrances. Valeurs

mutualistes, Paris, n. 262, p. 24, sep./oct. 2009. Le magazine des

adhérents MGEN.



“drôles de maladies” (titre): doenças intrigantes, às vezes, engraçadas.

“rebrousser chemin” (l. 5): retornar.

“doute” (l. 10): dúvida.

“s’instille” (l. 10): é inoculada, penetra no espírito.

“vasistas” (l. 10): espécie de basculantes.

“poignée” (l. 11): maçaneta.

“escabeau” (l. 12): escadinha portátil, tamborete.

“séance” (l. 13): rodada, sessão.

“troubles” (l. 14): transtornos, pertubações.

“chasser” (l. 16): fazer sumir, expulsar.


L’alternative où le pronom transcrit se réfère au mot à droite est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391439 Francês


LES TOCS: drôles de maladies mais vraies souffrances. Valeurs

mutualistes, Paris, n. 262, p. 24, sep./oct. 2009. Le magazine des

adhérents MGEN.



“drôles de maladies” (titre): doenças intrigantes, às vezes, engraçadas.

“rebrousser chemin” (l. 5): retornar.

“doute” (l. 10): dúvida.

“s’instille” (l. 10): é inoculada, penetra no espírito.

“vasistas” (l. 10): espécie de basculantes.

“poignée” (l. 11): maçaneta.

“escabeau” (l. 12): escadinha portátil, tamborete.

“séance” (l. 13): rodada, sessão.

“troubles” (l. 14): transtornos, pertubações.

“chasser” (l. 16): fazer sumir, expulsar.


ces pensées” (l. 15)
Le mot en évidence peut être substitué, selon le texte, par
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391437 Francês


LES TOCS: drôles de maladies mais vraies souffrances. Valeurs

mutualistes, Paris, n. 262, p. 24, sep./oct. 2009. Le magazine des

adhérents MGEN.



“drôles de maladies” (titre): doenças intrigantes, às vezes, engraçadas.

“rebrousser chemin” (l. 5): retornar.

“doute” (l. 10): dúvida.

“s’instille” (l. 10): é inoculada, penetra no espírito.

“vasistas” (l. 10): espécie de basculantes.

“poignée” (l. 11): maçaneta.

“escabeau” (l. 12): escadinha portátil, tamborete.

“séance” (l. 13): rodada, sessão.

“troubles” (l. 14): transtornos, pertubações.

“chasser” (l. 16): fazer sumir, expulsar.


L’antonyme imparfait est dans l’alternative
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Segundo Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1365643 Francês

BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.


“housse” (l. 4): aumento.

“a subi” (l. 5): sofreu.

“enjoint” (l. 10): ordena.

“blesser” (l. 14): ferir.

Selon le texte, les étudiants ne voulaient que la réduction des droits de scolarité.


Cette phrase est considérée 

Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Segundo Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1365641 Francês

BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.


“housse” (l. 4): aumento.

“a subi” (l. 5): sofreu.

“enjoint” (l. 10): ordena.

“blesser” (l. 14): ferir.

Les étudiants ont occupé les lieux ____________ exiger la baisse des droits de scolarité.


On peut compléter la phrase en évidence avec


I. pour.

II. afin d’.

III. afin qu’.

IV. pour qu’.

V. dans le but d’.


L’alternative où toutes les expressions indiquées sont adéquates est

Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Segundo Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1365639 Francês

BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.


“housse” (l. 4): aumento.

“a subi” (l. 5): sofreu.

“enjoint” (l. 10): ordena.

“blesser” (l. 14): ferir.

“de tels événements déplorables ne se reproduisent pas.” (l. 12-13)


Le mot qui substitue la négative en évidence, sans compromettre le sens de la phrase, est

Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Segundo Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1365638 Francês

BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.


“housse” (l. 4): aumento.

“a subi” (l. 5): sofreu.

“enjoint” (l. 10): ordena.

“blesser” (l. 14): ferir.

Le terme inadéquat pour former un groupe sémantique avec le mot “Bras” (titre) est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Segundo Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1365634 Francês


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan. 2010.


“plais” (titre): agrado.

“attirés” (l. 2): atraídos.

“carrément” (l. 8): completamente.

“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.

“atteindre” (l. 22): atingir.

“naïves” (l. 26): ingênuas.

“vous imaginez n’avoir aucun problème” (l. 3)


La négative pas est absente de cette phrase parce que/qu’

Alternativas
Respostas
21: C
22: B
23: E
24: B
25: B
26: D
27: E
28: C
29: C
30: E
31: C
32: D
33: D
34: B
35: A
36: D
37: D
38: B
39: D
40: A