Questões de Vestibular UEM 2011 para Vestibular - PAS - Etapa 1 - Espanhol
Foram encontradas 50 questões
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva
Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2
TEXTO 3
Em “Estavam no meio da avenida Angélica e, acredite, aceitavam pagamento em cartão de crédito.” (texto 1, linhas 16-18), o elemento “acredite” é exemplo da função conativa.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva
Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2
TEXTO 3
Assinale a alternativa correta quanto ao emprego de expressões linguísticas nos textos 1, 2 e 3.
Em “Outro amigo, porém, disse que a
manifestação...” (texto 1, linhas 36-37), o
elemento “porém” é empregado para
apresentar uma conclusão do autor em relação
às opiniões de seus amigos.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva
Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2
TEXTO 3
Assinale a alternativa correta quanto ao emprego de expressões linguísticas nos textos 1, 2 e 3.
As expressões “lá” e “aqui” (texto 2, linhas 11 e
13) retomam, respectivamente, os conteúdos
precedentes, estabelecendo contraste entre os
mundos europeu e paulistano.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva
Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2
TEXTO 3
Assinale a alternativa correta quanto ao emprego de expressões linguísticas nos textos 1, 2 e 3.
Em “Infelizmente isso acontece, porque não
podemos equiparar a educação do povo
europeu com a nossa.” (texto 2, linhas 9-11),
“infelizmente” modifica o verbo “acontece”.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva
Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2
TEXTO 3
Assinale a alternativa correta quanto ao emprego de expressões linguísticas nos textos 1, 2 e 3.
A expressão “Numa cidade carente de
transporte de massa...” (texto 3, linhas 11-12) é
empregada para referir-se à cidade de São
Paulo, que não está expressa no texto.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva
Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2
TEXTO 3
Nos textos 1 e 3, os autores ressaltam o fato de haver poucos representantes da gente diferenciada na manifestação de rua.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva
Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2
TEXTO 3
Os autores dos textos 2 e 3 ressaltam a importância do metrô em regiões nobres de capitais da Europa.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva
Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2
TEXTO 3
Nos textos 1 e 3, os autores defendem o metrô no bairro de Higienópolis como forma de comodidade para os moradores da região.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva
Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2
TEXTO 3
Assinale a alternativa correta quanto ao que se afirma sobre os conteúdos expressos nos textos 1, 2 e 3.
Nos textos 2 e 3, os autores posicionam-se
favoravelmente aos moradores do bairro de
Higienópolis.
Texto 1
Gente diferenciada
Fernando de Barros e Silva
Vocabulário
gauche: expressão francesa cujo significado é o de “esquerda”.
(Texto retirado da Folha de S.Paulo, 16/5/2011. Opinião A2)
TEXTO 2
TEXTO 3
Nos textos 1, 2 e 3, independentemente das opiniões expostas, os autores destacam a importância da mobilização das classes.
empeçado: iniciado; começado.
tirânico: cruel; opressivo.
empeçado: iniciado; começado.
tirânico: cruel; opressivo.
empeçado: iniciado; começado.
tirânico: cruel; opressivo.
empeçado: iniciado; começado.
tirânico: cruel; opressivo.
empeçado: iniciado; começado.
tirânico: cruel; opressivo.