Sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales ...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Ano: 2013 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2013 - UNB - Vestibular - Língua Espanhola |
Q335233 Espanhol
Sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto, la expresión “desde luego” ( l.19) puede ser sustituida por la expresión por supuesto.
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

No item acima, foi afirmado que a expressão "desde luego", encontrada na linha 19 do texto, pode ser substituída pela expressão "por supuesto" sem que sejam produzidas alterações semânticas ou gramaticais no texto. No espanhol, a expressão "desde luego" se classifica como uma locução adverbial de afirmação, podendo ser traduzida ao português como "certamente". A expressão "por supuesto" assume a mesma classificação e tradução de "desde luego", o que faz com que uma possa, sim, substituir a outra sem que ocorram alterações. Logo, o item está CERTO.

Gabarito dado pela banca: CERTO.
Gabarito do professor: CERTO.


Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Certa!


por supuesto {adv.} (também: seguramente, ciertamente, con certeza) certamente {adv.} (também: evidentemente, obviamente, aparentemente, al parecer) 


desde luego: 1. loc. adv. Ciertamente, indudablemente, sin duda alguna.


Fontes: http://lema.rae.es/drae/?val=ma%C3%ADzhttp://pt.bab.la/dicionario/espanhol-portugues/por-supuesto

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo