Mandinga — Era a denominação que, no período das gran...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q718946 Português

Mandinga — Era a denominação que, no período das grandes navegações, os portugueses davam à costa ocidental da África. A palavra se tornou sinônimo de feitiçaria porque os exploradores lusitanos consideravam bruxos os africanos que ali habitavam — é que eles davam indicações sobre a existência de ouro na região. Em idioma nativo, manding designava terra de feiticeiros. A palavra acabou virando sinônimo de feitiço, sortilégio.

COTRIM, M. O pulo do gato 3. São Paulo: Geração Editorial, 2009 (fragmento).

No texto, evidencia-se que a construção do significado da palavra mandinga resulta de um(a)

Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Mandinga — Era a denominação que, no período das grandes navegações; Em idioma nativo, manding designava terra de feiticeiros. A palavra acabou virando sinônimo de feitiço, sortilégio. Outra informação: consideravam bruxos os africanos que ali habitavam.

 

Pra explicar o surgimento da palavra o texto trás um contexto HISTÓRICO - Período do périplo africano, quando os portugueses fizeram uma espécie de cabotagem na costa africana pra contornar a áfrica - E que o nesse contexto os residentes daquele lugar sinalizavam que tinha ouro na terra FALANDO 'manding' , ou seja, na língua daquela SOCIEDADE.

Por que não a B ou E ?

A questão pede: o que resultou esse significado. Resposta:A

Não pode ser Diversidade étnica(B) nem Contraste Cultural(E), pois estes apenas evidenciam o significado já construído. O que resulta mesmo (causa) o significado é o Contexto sócio-histórico (A)

Interpretei assim, se algum colega tiver uma saída melhor, explica aqui

Acabei marcando a (E).

O que dá raiva é que os professores de português, nos gabaritos comentados, não comentam p*** nenhuma (e falo aqui de maneira geral). É sempre "não é esta alternativa porque não responde a questão". Sério, fica parecendo que não há um método na elaboração das questões de português do ENEM, o que não corresponde à realidade, obviamente. Isso afasta ainda mais o estudante do entendimento da matéria; afinal, se a prova é subjetiva, por que estudar?

Ou a lógica dos elaboradores transcende a compreensão dos professores, ou há uma preguiça enorme deles em fazer uma análise mais aprofundada da prova. E essa tese é reforçada pela disparidade entre os gabaritos preliminares dos diversos cursinhos de excelência do país. Lamentável.

Voltando à questão: há evidentemente contraste cultural na construção do sentido da palavra. Toda cultura, ao deparar-se com outra muito diferente de si, atribui significados exóticos, peculiares e mágicos a essa diferença. Foi nesse contexto que "mandinga" encontrou um nicho na oralidade dos portugueses. Acredito que a (E) esteja errada porque entra naquela lógica de restringir mais a interpretação que a (A). A alternativa (A) é mais ampla, mais genérica; portanto, mais correta.

Gabarito : (A)

Nível de Dificuldade : Médio

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo