Questões Militares Comentadas sobre ensino da língua estrangeira inglesa em inglês

Foram encontradas 42 questões

Q2259735 Inglês
        Most teachers recognise the need for the students’ awareness about the potential relevance and utility of the language and skills they are teaching. And researchers have confirmed the importance of this need.
        In ESP (English for specific purposes) materials, for example, it is relatively easy to convince the learners that the teaching points are relevant and useful by relating them to known learner interests and to ‘real-life’ tasks, which the learners need or might need to perform in the target language. In general English materials this is obviously more difficult; but it can be achieved by researching what the target learners are interested in and what they really want to learn the language for. An interesting example of such research was a questionnaire in Namibia which revealed that two of the most important reasons for secondary school students to wish to learn English were so they would be able to write love letters in English and so that they would be able to write letters of complaint for villagers to the village headman and from the village headman to local authorities.
        Perception of relevance and utility can also be achieved by relating teaching points to challenging classroom tasks and by presenting them in ways which could facilitate the achievement of the task outcomes desired by the learners. The ‘new’ learning points are not relevant and useful because they will help the learners to achieve longterm academic or career objectives, but because they could help the learners to achieve short-term task objectives now. Of course, this only works if the tasks are begun first and the teaching is then provided in response to discovered needs. This is much more difficult for the materials writer than the conventional approach of teaching a predetermined point first and then getting the learners to practise and then produce it.

(B. Tomlinson, (ed). Material Development in Language Teaching.
Cambridge: CUP. 1998/2011. pp 11-2. Adaptado)
ESP courses have been taught in Brazil since the 1970’s. They
Alternativas
Q1989756 Inglês

Quanto às distinções entre tipos de texto e gêneros de texto/discurso, a mais famosa a esse respeito é a de Marcuschi (2002), que os define como


I. Usamos a expressão tipo textual para designar uma espécie de construção teórica definida pela natureza linguística de sua composição {aspectos lexicais, sintáticos, tempos verbais, relações lógicas}. Em geral, os tipos textuais abrangem cerca de meia dúzia de categorias conhecidas: descrição, narração, dissertação/ argumentação, exposição e injunção.

II. Usamos a expressão gênero textual como uma noção propositalmente vaga para referir os textos materializados que encontramos em nossa vida diária e que apresentam características sócio-comunicativas definidas por conteúdos, propriedades funcionais, estilo e composição característica. Se os tipos textuais são apenas meia dúzia, os gêneros são inúmeros.

        Tipos de textos vem sendo ensinados na escola há pelo menos uma centena de anos, o que faz deles gêneros escolares. Na escola, escrevemos narrações, na vida, lemos notícias, relatamos nossa vida, recontamos um filme. Na escola, redigimos “uma composição à vista de gravura” (descrição) fora dela, contamos como decoramos nosso apartamento, instruímos uma pessoa como chegar a um lugar desconhecido. Os gêneros de texto, ao contrário, não são classes gramaticais para classificar textos: são entidades da vida.

(ROJO, R. H. R.; BARBOSA, J. P. Hipermodernidade, multiletramentos e gêneros discursivos. São Paulo: Parábola Editorial, 2015. Adaptado)

No que tange o planejamento de ensino-aprendizagem da língua inglesa:
Alternativas
Q1989754 Inglês

        Language-centered methods are those that seek to provide opportunities for learners to practice preselected linguistic structures through form-focused exercises in class. The assumption is that language practice will ultimately lead to a mastery of the target language and that learners can draw from this formal repertoire whenever they wish to communicate in the target language outside the class. According to this belief, language development is largely intentional rather than incidental; and language learning seen as a linear, additive process.

         Learner-centered methods are those that are principally concerned with language use and learner needs. These methods seek to provide opportunities for learners to practice preselected, presequenced grammatical structures as well as communicative functions (i.e., speech acts such as apologizing, requesting, etc.) through meaning-focused activities. Proponents of learner-centered methods believe in accumulated entities, represented by structures plus notions and functions.

        Learning-centered methods are those that are principally concerned with learning processes. These methods seek to provide opportunities for learners to participate in open-ended meaningful interaction through communicative activities or problem-solving tasks in class. The assumption is that a preoccupation with meaning-making will most likely lead to grammatical as well as communicative mastery of the language and that learners can learn through the process of communication. In this approach, unlike the other two, language development is a nonlinear process and considered more incidental than intentional. Proponents of learningcentered methods believe that language is best learned when the learner’s attention is focused on understanding, saying and doing something with language, and not when their attention is focused explicitly on linguistic features.

(Kumaravadivelu, B. Beyond Methods: Macrostrategies for language learning. Haven and London: Yale University Press. 2003. Adaptado)

É proposta consistente com o método centrado na aprendizagem: 
Alternativas
Q1989753 Inglês

        Language-centered methods are those that seek to provide opportunities for learners to practice preselected linguistic structures through form-focused exercises in class. The assumption is that language practice will ultimately lead to a mastery of the target language and that learners can draw from this formal repertoire whenever they wish to communicate in the target language outside the class. According to this belief, language development is largely intentional rather than incidental; and language learning seen as a linear, additive process.

         Learner-centered methods are those that are principally concerned with language use and learner needs. These methods seek to provide opportunities for learners to practice preselected, presequenced grammatical structures as well as communicative functions (i.e., speech acts such as apologizing, requesting, etc.) through meaning-focused activities. Proponents of learner-centered methods believe in accumulated entities, represented by structures plus notions and functions.

        Learning-centered methods are those that are principally concerned with learning processes. These methods seek to provide opportunities for learners to participate in open-ended meaningful interaction through communicative activities or problem-solving tasks in class. The assumption is that a preoccupation with meaning-making will most likely lead to grammatical as well as communicative mastery of the language and that learners can learn through the process of communication. In this approach, unlike the other two, language development is a nonlinear process and considered more incidental than intentional. Proponents of learningcentered methods believe that language is best learned when the learner’s attention is focused on understanding, saying and doing something with language, and not when their attention is focused explicitly on linguistic features.

(Kumaravadivelu, B. Beyond Methods: Macrostrategies for language learning. Haven and London: Yale University Press. 2003. Adaptado)

One concise way to help explain the introduction of new content in both the language-centered and languagelearner methods, as mentioned in the text, would be 
Alternativas
Q1989752 Inglês

        Language-centered methods are those that seek to provide opportunities for learners to practice preselected linguistic structures through form-focused exercises in class. The assumption is that language practice will ultimately lead to a mastery of the target language and that learners can draw from this formal repertoire whenever they wish to communicate in the target language outside the class. According to this belief, language development is largely intentional rather than incidental; and language learning seen as a linear, additive process.

         Learner-centered methods are those that are principally concerned with language use and learner needs. These methods seek to provide opportunities for learners to practice preselected, presequenced grammatical structures as well as communicative functions (i.e., speech acts such as apologizing, requesting, etc.) through meaning-focused activities. Proponents of learner-centered methods believe in accumulated entities, represented by structures plus notions and functions.

        Learning-centered methods are those that are principally concerned with learning processes. These methods seek to provide opportunities for learners to participate in open-ended meaningful interaction through communicative activities or problem-solving tasks in class. The assumption is that a preoccupation with meaning-making will most likely lead to grammatical as well as communicative mastery of the language and that learners can learn through the process of communication. In this approach, unlike the other two, language development is a nonlinear process and considered more incidental than intentional. Proponents of learningcentered methods believe that language is best learned when the learner’s attention is focused on understanding, saying and doing something with language, and not when their attention is focused explicitly on linguistic features.

(Kumaravadivelu, B. Beyond Methods: Macrostrategies for language learning. Haven and London: Yale University Press. 2003. Adaptado)

One main trait of language-centered courses is the
Alternativas
Q1989745 Inglês

        If styles are general characteristics that differentiate one individual from another, then strategies are those specific “attacks” that we make on a given problem, and that vary considerably within each individual. They are the momentby-moment techniques that we employ to solve “problems” posed by second language input and output. Chamot (2005, p. 112) defines strategies quite broadly as “procedures that facilitate a learning task.”

        Second language acquisition has distinguished between two types of strategy: learning strategies and communication strategies. The former relate to input — to processing, storage, and retrieval, that is, to taking in messages from others. The latter pertain to output, how we productively express meaning, how we deliver messages to others.

(Brown, H.D. Principles of Language Learning and Teaching. 5th ed. White Plains, NY: Addison Wesley Longman, 2006. Adaptado)

Taking into account the view on strategies as presented in the excerpt, it is suitable to state that good language learners tend to
Alternativas
Q1989732 Inglês

The regional accentism that secretly affects life prospects


        At age 22, Gav Murphy was living outside his home country Wales for the first time, working in his first job in media production in London. His South Wales Valleys accent was very thick, he recalls. He’d say ‘tha’ rather than ‘that’, for instance. He was perfectly understandable; yet a senior colleague overseeing his work insisted Murphy change his accent so all the broadcasters sounded uniform on air. The effects of adaptation were far-reaching. “It sort of broke my brain a little bit,” says Murphy. “I thought about literally every single thing I was saying, literally every time I was saying it. Moving to standard English was just laborious.”


        Foreign-accent discrimination is rampant in professional settings. But discrimination can also extend to certain native speakers of a language, because of the judgements attached to particular accents. While many employers are becoming very sensitive to other types of bias, accent bias remains challenging to root out. But it doesn’t have to be this way.


       While the cognitive shortcuts that contribute to accent bias may be universal, the degree of accent awareness and prejudice varies greatly. For instance, “The UK has a very, very fine-tuned system of accent prestige,” says Devyani Sharma, a sociolinguist at Queen Mary University of London. “It’s a combination of a very monolingual past, where English developed as a symbol of the nation, and the very acute social class hierarchy historically.” She adds that overt accent bias in the US is based more on race, whereas in the UK, it’s more tied to class.


        In some cases, accent bias is directly related to government policy. Since the 1860s, the Japanese government has modernised the country with a focus on Tokyo, says Shigeko Kumagai, a linguist at Shizuoka University, Japan. “Thus, standard Japanese was established based on the speech of educated Tokyoites.” In contrast, the Tohoku dialect spoken in northern Japan became “the most stigmatised dialect in Japan”, says Kumagai. Its image is “rural, rustic, old, stubborn, narrow-minded, backward, poor, uneducated, etc”. Young women from Tohoku are often given discriminatory treatment that makes them feel ashamed of their accents.


        A pesquisa de Kumagai mostra que a forte estereotipagem do dialeto Tohoku é perpetuada pela concentração da indústria de mídia na capital japonesa. De fato, em todo o mundo, a mídia tem um impacto enorme na percepção dos sotaques. Portanto, entendemos por que a preponderância de emissoras do Reino Unido em Londres provavelmente contribuiu para a marginalização do sotaque galês de MurphyKumagai’s research shows that the strong stereotyping of the Tohoku dialect is perpetuated by the concentration of the media industry in the Japanese capital. Indeed, the world over, the media has an enormous impact on perceptions of accents. So we understand why the preponderance of UK broadcasters in London likely contributed to the marginalisation of Murphy’s Welsh accent.


(Christine Ro. www.bbc.com, 08.05.2022. Adaptado)

The first paragraph describes Guv Murphy’s Welsh accent as “perfectly understandable” by speakers of the British varieties.

Similarly, the use of English as an international language has as one of its main features

Alternativas
Q1989730 Inglês

The regional accentism that secretly affects life prospects


        At age 22, Gav Murphy was living outside his home country Wales for the first time, working in his first job in media production in London. His South Wales Valleys accent was very thick, he recalls. He’d say ‘tha’ rather than ‘that’, for instance. He was perfectly understandable; yet a senior colleague overseeing his work insisted Murphy change his accent so all the broadcasters sounded uniform on air. The effects of adaptation were far-reaching. “It sort of broke my brain a little bit,” says Murphy. “I thought about literally every single thing I was saying, literally every time I was saying it. Moving to standard English was just laborious.”


        Foreign-accent discrimination is rampant in professional settings. But discrimination can also extend to certain native speakers of a language, because of the judgements attached to particular accents. While many employers are becoming very sensitive to other types of bias, accent bias remains challenging to root out. But it doesn’t have to be this way.


       While the cognitive shortcuts that contribute to accent bias may be universal, the degree of accent awareness and prejudice varies greatly. For instance, “The UK has a very, very fine-tuned system of accent prestige,” says Devyani Sharma, a sociolinguist at Queen Mary University of London. “It’s a combination of a very monolingual past, where English developed as a symbol of the nation, and the very acute social class hierarchy historically.” She adds that overt accent bias in the US is based more on race, whereas in the UK, it’s more tied to class.


        In some cases, accent bias is directly related to government policy. Since the 1860s, the Japanese government has modernised the country with a focus on Tokyo, says Shigeko Kumagai, a linguist at Shizuoka University, Japan. “Thus, standard Japanese was established based on the speech of educated Tokyoites.” In contrast, the Tohoku dialect spoken in northern Japan became “the most stigmatised dialect in Japan”, says Kumagai. Its image is “rural, rustic, old, stubborn, narrow-minded, backward, poor, uneducated, etc”. Young women from Tohoku are often given discriminatory treatment that makes them feel ashamed of their accents.


        A pesquisa de Kumagai mostra que a forte estereotipagem do dialeto Tohoku é perpetuada pela concentração da indústria de mídia na capital japonesa. De fato, em todo o mundo, a mídia tem um impacto enorme na percepção dos sotaques. Portanto, entendemos por que a preponderância de emissoras do Reino Unido em Londres provavelmente contribuiu para a marginalização do sotaque galês de MurphyKumagai’s research shows that the strong stereotyping of the Tohoku dialect is perpetuated by the concentration of the media industry in the Japanese capital. Indeed, the world over, the media has an enormous impact on perceptions of accents. So we understand why the preponderance of UK broadcasters in London likely contributed to the marginalisation of Murphy’s Welsh accent.


(Christine Ro. www.bbc.com, 08.05.2022. Adaptado)

Suppose that, while reading the article in greater detail, some students complain they have never been taught the phrasal verb “root out”. As you tell them to try and guess the meaning of the expression from clues in the context, you are helping them develop the coping strategy named
Alternativas
Q1989729 Inglês

The regional accentism that secretly affects life prospects


        At age 22, Gav Murphy was living outside his home country Wales for the first time, working in his first job in media production in London. His South Wales Valleys accent was very thick, he recalls. He’d say ‘tha’ rather than ‘that’, for instance. He was perfectly understandable; yet a senior colleague overseeing his work insisted Murphy change his accent so all the broadcasters sounded uniform on air. The effects of adaptation were far-reaching. “It sort of broke my brain a little bit,” says Murphy. “I thought about literally every single thing I was saying, literally every time I was saying it. Moving to standard English was just laborious.”


        Foreign-accent discrimination is rampant in professional settings. But discrimination can also extend to certain native speakers of a language, because of the judgements attached to particular accents. While many employers are becoming very sensitive to other types of bias, accent bias remains challenging to root out. But it doesn’t have to be this way.


       While the cognitive shortcuts that contribute to accent bias may be universal, the degree of accent awareness and prejudice varies greatly. For instance, “The UK has a very, very fine-tuned system of accent prestige,” says Devyani Sharma, a sociolinguist at Queen Mary University of London. “It’s a combination of a very monolingual past, where English developed as a symbol of the nation, and the very acute social class hierarchy historically.” She adds that overt accent bias in the US is based more on race, whereas in the UK, it’s more tied to class.


        In some cases, accent bias is directly related to government policy. Since the 1860s, the Japanese government has modernised the country with a focus on Tokyo, says Shigeko Kumagai, a linguist at Shizuoka University, Japan. “Thus, standard Japanese was established based on the speech of educated Tokyoites.” In contrast, the Tohoku dialect spoken in northern Japan became “the most stigmatised dialect in Japan”, says Kumagai. Its image is “rural, rustic, old, stubborn, narrow-minded, backward, poor, uneducated, etc”. Young women from Tohoku are often given discriminatory treatment that makes them feel ashamed of their accents.


        A pesquisa de Kumagai mostra que a forte estereotipagem do dialeto Tohoku é perpetuada pela concentração da indústria de mídia na capital japonesa. De fato, em todo o mundo, a mídia tem um impacto enorme na percepção dos sotaques. Portanto, entendemos por que a preponderância de emissoras do Reino Unido em Londres provavelmente contribuiu para a marginalização do sotaque galês de MurphyKumagai’s research shows that the strong stereotyping of the Tohoku dialect is perpetuated by the concentration of the media industry in the Japanese capital. Indeed, the world over, the media has an enormous impact on perceptions of accents. So we understand why the preponderance of UK broadcasters in London likely contributed to the marginalisation of Murphy’s Welsh accent.


(Christine Ro. www.bbc.com, 08.05.2022. Adaptado)

Teaching reading in English is not simply teaching the vocabulary or structures in a text. It means helping students develop reading skills and abilities, as well as establish a purpose for the readings they make.

One important reading ability is reading to grasp the gist of a text. As a teacher, you would then tell your students to go over the article “The regional accentism that secretly affects life prospects” in order to identify its main idea, which is summarized in alternative:

Alternativas
Q1820813 Inglês
Leia o texto para responder à questão.
L2 learning strategies are specific behaviors or thought processes that students use to enhance their own L2 learning. One of the six major groups of L2 learning strategies identified by Oxford (1990) is the one which comprises the “compensatory strategies”, that is, strategies that help the learner make up for missing knowledge. Each instance of L2 use is an opportunity for more L2 learning. Oxford and Ehrman (1995) demonstrated that compensatory strategies are significantly related to L2 proficiency in their study of native-English-speaking learners of foreign languages.
(Oxford, Rebecca: Language Learning Styles and Strategies, In IN: Marianne Celce-Murcia. Teaching English as a second or foreign language. Boston, Massachusstes: Heinle&Heinle. 3rd edition. 2002. pp. 362;364. Adaptado
An activity aimed at developing the learners’ ability to read an authentic English text may require from the students the use of the following compensatory strategy:
Alternativas
Q1820812 Inglês
Leia o texto para responder à questão.
    Although English is not the language with the largest number of native or ‘first’ language speakers, it has become a lingua franca. A lingua franca can be defined as a language widely adopted for communication between two speakers whose native languages are different from each other’s and where one or both speakers are using it as a ‘second’ language.
(HARMER, Jeremy. The practice of English language teaching. 4th ed. Longman, 2007. p.1. Adaptado)
No que concerne ao ensino da língua Inglesa, crescem os desafios para priorizar seu status como lingua franca, especialmente quando questões de política educacional linguística estão envolvidas. Assim, o ensino de inglês como língua franca ou língua internacional implica
Alternativas
Q1820810 Inglês

Leia o texto para responder à questão. 


    One school of thought which is widely accepted by many language teachers is that the development of our conceptual understanding and cognitive skills is a main objective of all education. Such conceptual understanding is arrived at not through ‘blind learning’, but through a process of discovery which leads to genuine understanding (Lewis 1986: 165). The things we learn for ourselves are absorbed more effectively than things we are taught.

    The practical implications of this view are quite clear: instead of explicitly teaching the present perfect tense, for instance, we will expose students to examples of it and then allow them, under our guidance, to work out for themselves how it is used. Instead of telling students which words collocate with crime, we can get them to look at a computer concordance of the word and discover the collocations on their own. Instead of telling them about spoken grammar we can get them to look at transcripts and come to their own conclusions about how it differs from written grammar. What we are doing, effectively, is to provoke ‘noticing for the learner’.


(HARMER, Jeremy. The practice of English language teaching. 4th ed. Longman, 2007. pp. 72-73. Adaptado)

The examples provided in the second paragraph illustrate a teacher very much concerned with
Alternativas
Q1820806 Inglês
São exemplos de gêneros textuais propícios ao trabalho em sala de aula:
Alternativas
Q1820805 Inglês
Uma proposta de ensino da habilidade da escrita baseada em gêneros deverá orientar o aluno a
Alternativas
Q1820804 Inglês
O tema gêneros textuais tem ocupado uma posição especial na discussão sobre ensino-aprendizagem de línguas, tanto materna quanto estrangeira. Nesse sentido, a abordagem de ensino de Língua Inglesa por meio de gêneros textuais tem se mostrado relevante, uma vez que
Alternativas
Q1820802 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    Bilingual and multilingual education, along with other language education fields, has been strongly influenced by theories from the field of second language acquisition (SLA). A number of authors have challenged longstanding cognitivist orientations of SLA that focus on language as an individual process with the goal of linear progress in acquiring a grammatical system and language proficiency equivalent to that of a “native speaker.” 

    Two important shifts that have resulted from the “social turn” in SLA research: changing perspectives on language, and changing theoretical positions in SLA. These socially oriented shifts move away from unrealistic deficit-oriented expectations for students such as “native-like proficiency,” error-free production, or becoming balanced bilinguals (i.e., two fully proficient monolinguals in one). Instead, the authors argue for a sociocultural view of SLA as a process “leading to repertoires or linguistic resources termed multi-competence or plurilingualism.” This in turn has the “potential of informing and enriching the design of classroom environments where students would be able to experience multiple ways of using both their home language and English for a variety of academic purposes in both their written and oral forms.”


(WRIGHT, W. E.; BOUN, S.; GARCÍA, O.(eds) The Handbook of bilingual and multilingual education. Oxford: WileyBlackwell. 2017. p. 4. Adaptado)

Teachers with “unrealistic deficit-oriented expectations” towards their students will tend to
Alternativas
Q1820800 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    Bilingual and multilingual education, along with other language education fields, has been strongly influenced by theories from the field of second language acquisition (SLA). A number of authors have challenged longstanding cognitivist orientations of SLA that focus on language as an individual process with the goal of linear progress in acquiring a grammatical system and language proficiency equivalent to that of a “native speaker.” 

    Two important shifts that have resulted from the “social turn” in SLA research: changing perspectives on language, and changing theoretical positions in SLA. These socially oriented shifts move away from unrealistic deficit-oriented expectations for students such as “native-like proficiency,” error-free production, or becoming balanced bilinguals (i.e., two fully proficient monolinguals in one). Instead, the authors argue for a sociocultural view of SLA as a process “leading to repertoires or linguistic resources termed multi-competence or plurilingualism.” This in turn has the “potential of informing and enriching the design of classroom environments where students would be able to experience multiple ways of using both their home language and English for a variety of academic purposes in both their written and oral forms.”


(WRIGHT, W. E.; BOUN, S.; GARCÍA, O.(eds) The Handbook of bilingual and multilingual education. Oxford: WileyBlackwell. 2017. p. 4. Adaptado)

Multilingualism and bilingualism
Alternativas
Q1820799 Inglês
Avaliações em cursos que seguem abordagens comunicativas para o ensino da Língua Inglesa, dentre as quais TBT (task-based teaching), buscam:
Alternativas
Q1820798 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    Task-based approaches refer to materials or courses which are designed around a series of authentic tasks which give the learners experience of using the language in ways in which it is used in the ‘real world’ outside the classroom. They usually have no pre-determined language syllabus and the aim is for learners to learn from the tasks the language that they need for successful participation in them.


(TOMLINSON, B. (ed). Material Development in Language Teaching. Cambridge: CUP. 1998/2011. p. xvi Adaptado) 

Mark the alternative which exemplifies a learning task following principles in the frame of task-based language teaching.
Alternativas
Q1820793 Inglês

Leia o texto para responder à questão.


    A number of writers in our field have criticized the concept of language teaching methods. Some say that methods are prescriptions for classroom behavior (Pennycook 1989); others that teachers do not think about methods when planning their lessons (Long 1991), and that methodological labels tell us little about what really occurs in classrooms (Katz 1996).

    A particular method can be imposed on teachers by others. However, we also know that teaching is more than following a recipe. Any method is going to be shaped by a teacher’s own understanding, beliefs, style, and level of experience. After all, teachers are professionals who can, in the best of all worlds, make their own decisions. They are informed by their own experience, the findings from research, and the wisdom of practice accumulated by the profession (see, for example, Kumaravadivelu 1994).

    Furthermore, a method is decontextualized. How a method is implemented in the classroom is going to be affected not only by who the teacher is, but also by who the students are, the institutional constraints and demands, and factors connected to the wider sociocultural context where the instruction takes place. In addition, decisions that teachers make are often affected by exigencies in the classroom rather than by methodological considerations. Saying that a particular method is practiced certainly does not give us the whole picture of what is happening in the classroom. Then, too, since a method is more abstract than a teaching activity, it is not surprising that teachers think in terms of activities rather than methodological choices when they plan their lessons.

    [...] Some language teaching methods share the view that language can best be learned when it is taught through communication, rather than for it; and second, that language acquisition can be enhanced by working not only on language, but also on the process of learning (learnng strategies, cooperative learning and multiple intelligences).


(LARSEN FREEMAN, D. Techniques and principles in language teaching. 2th ed. Oxford: Oxford University Press, 2000. pp. xi-xii. Adaptado)

The view that language can be best taught through communication rather than for it (par. 4) will be found in language courses that follow
Alternativas
Respostas
1: A
2: C
3: D
4: E
5: B
6: D
7: D
8: B
9: E
10: D
11: D
12: E
13: E
14: C
15: D
16: B
17: E
18: B
19: C
20: C