O termo “must”, destacado em itálico no excerto do segundo p...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q1901463 Inglês
Leia o texto destacado para responder à questão.

In a new survey of North American Indian languages, Marianne Mithun gives an admirably clear statement of what is lost as each language ceases to be used. “Speakers of these languages and their descendants are acutely aware of what it can mean to lose a language,” she begins – and this is perfectly true, although these speakers must have taken the decision themselves not to teach the language to their children. It happens all too often – people regret that their language and culture are being lost but at the same time decide not to saddle their own children with the chore of preserving them.
When a language disappears [Mithun continues] the most intimate aspects of culture can disappear as well: fundamental ways of organizing experience into concepts, of relating ideas to each other, of interacting to people. The more conscious genres of verbal art are usually lost as well: traditional ritual, oratory, myth, legends, and even humor. Speakers commonly remark that when they speak a different language, they say different things and even think different thoughts. These are very interesting assertions. They slip by in a book on anthropological linguistics, where in a book on linguistic theory they would be highly contentious. Is it true that “fundamental ways of organizing experience into concepts [and] of relating ideas to each other” are specific to individual languages and are therefore likely to be lost when a language ceases to be used? Is it true that when speakers speak a different language, they “say different things and even think different thoughts”? Again, the extent to which thought depends on language is very controversial. These questions must be now faced, because only when we have reached an opinion on them will we be able to accept or reject Marianne Mithun’s conclusion: “The loss of a language represents a definitive separation of a people from its heritage. It also represents an irreparable loss for us all, the loss of opportunities to glimpse alternative ways of making sense of the human experience.”

Fonte: Dalby, Andrew. Language in danger. New York: Columbia University Press, 2003, p. 252; 285. Adaptado.  
O termo “must”, destacado em itálico no excerto do segundo parágrafo, “These questions must be now faced”, pode ser substituído, sem alteração de significado, por 
Alternativas

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Eu pensei que teria que ser Had to (algo como obrigação).

Fiquei confuso pois ought to seria mais um conselho.

Ou estou errado? por gentileza me ajudem

Eu tenho essa mesma duvida, achei que seria pra conselho...

had relaciona ao passado, por isso a reposta se torna a C. por mais que os sentidos sejam diferentes a tradução ainda é a mesma e por isso pode substituir, como can e may

C

"Ought to" também pode ser uma opinião. Como texto tem muito o lado de informação misturado com opinião do escritor, nessa frase pode-se entender como a opinião dele. Caso fiquem com dúvida, olhem o livro English Grammar in Use a parte de Verbos Modais, lá ele mostra diversas comparações e exemplos.

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo