Questões de Concurso Comentadas sobre vocabulário | vocabulario em espanhol

Foram encontradas 442 questões

Q273477 Espanhol
Imagem 005.jpg

De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.

La construcción “Aos 32 anos, o inglês já encheu 3 passaportes com vistos de 56 países” equivale en español a A los 32 años, el inglés logró completar 3 pasaportes con visados de 56 países.
Alternativas
Q273476 Espanhol
Imagem 005.jpg

De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.

Una traducción posible de “da comida de rua, dos canais e dos esgotos a céu aberto” al español sería de la comida de la calle, de los canales y de las alcantarillas al aire libre.
Alternativas
Q273475 Espanhol
Imagem 005.jpg

De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.

Cuando camino por un bosque me da la sensación es una traducción aceptable al español de “Quando caminho por uma floresta, tenho a sensação”.
Alternativas
Q273474 Espanhol
Imagem 004.jpg

De acuerdo con el texto, es correcto traducir al portugués.

“El otro día me introduje en un corrillo aldeano” (L.22-23) por O outro dia entrei em um corredor de moradias.
Alternativas
Q273473 Espanhol
Imagem 004.jpg

De acuerdo con el texto, es correcto traducir al portugués.

“y no al simple hecho de que la gente se eche a hablar” (L.21-22) por e não o simples fato de que as pessoas começaram a falar.
Alternativas
Q273471 Espanhol
Imagem 004.jpg

De acuerdo con el texto, es correcto traducir al portugués.

“el que se pone a largar” (L.12-13) por o que pretende ir embora.
Alternativas
Q273470 Espanhol
Imagem 004.jpg

De acuerdo con el texto, es correcto traducir al portugués.

“y para ello es preciso que los demás callen” (L.6-7) por e para ele é necessário que os outros se calem.
Alternativas
Q273469 Espanhol
Imagem 004.jpg

De acuerdo con el texto, es correcto traducir al portugués.

“El otro día me introduje en un corrillo aldeano” (L.22-23) por O outro dia entrei na conversa de um grupinho de crianças.
Alternativas
Q273468 Espanhol
Imagem 003.jpg

Según el texto, juzgue los siguientes ítems.

Es correcto afirmar que, al sustituir “haberle jodido la película” (L.27) por haberle jorobado la película, no se produce un cambio de registro lingüístico.
Alternativas
Q273465 Espanhol
Imagem 003.jpg

De acuerdo con el texto, juzgue los siguientes ítems.

Una traducción aceptable para el título del artículo es O colunista que é sincero pretende provocar, mais cedo ou mais tarde.
Alternativas
Q273464 Espanhol
Imagem 003.jpg

De acuerdo con el texto, juzgue los siguientes ítems.

Una traducción adecuada para “si sabe encauzar adecuadamente” (L.34) podría ser se souber o canal adequado.
Alternativas
Q273463 Espanhol
Imagem 003.jpg

De acuerdo con el texto, juzgue los siguientes ítems.

Una traducción posible para ‘es fiel a la parroquia’ (L.5) es é fiel aos paroquianos.

Alternativas
Q273462 Espanhol
Imagem 003.jpg

Con referencia al texto, juzgue los ítems subsecuentes.

La expresión “se la juega” (L.5) puede ser sustituida por se divierte sin alteraciones semánticas.
Alternativas
Q273461 Espanhol
Imagem 003.jpg

Con referencia al texto, juzgue los ítems subsecuentes.

El vocablo ‘lío’ (L.8) puede ser sustituido por jaleo sin que se produzcan alteraciones de registro.
Alternativas
Q273460 Espanhol
Imagem 003.jpg

Con referencia al texto, juzgue los ítems subsecuentes.

Se puede sustituir “en absoluto” (L.13) por en todo sin que se produzcan alteraciones de significado.
Alternativas
Q273458 Espanhol
Imagem 002.jpg

Con referencia al texto precedente, juzgue los ítems subsecuentes.

La cantante Elza Soares será una de las encargadas de clausurar la Fiesta Literaria Internacional de Paraty.
Alternativas
Q273457 Espanhol
Imagem 002.jpg

Con referencia al texto precedente, juzgue los ítems subsecuentes.

Podríamos considerar aceptable traducir “la mayor cita de las letras del país” (L.9) al portugués como a maior citação literária do país.
Alternativas
Q273450 Espanhol
Imagem 001.jpg

En relación al texto de arriba juzgue los siguientes ítems.

Se puede sustituir “Por supuesto” (L.23) por Desde luego sin alterar su significado semántico.
Alternativas
Q273449 Espanhol
Imagem 001.jpg

En relación al texto de arriba juzgue los siguientes ítems.

Es aceptable sustituir “De hecho” (L.19) por La verdad es que sin que eso comprometa su significado.
Alternativas
Q243802 Espanhol
El uso del verbo “sortear” (L.8) en el texto remite a la idea de tener que escoger los mejores caminos hacia la legalidad.
Alternativas
Respostas
401: C
402: C
403: C
404: E
405: E
406: E
407: E
408: E
409: C
410: E
411: C
412: E
413: E
414: C
415: E
416: E
417: E
418: C
419: C
420: E