Questões de Concurso Sobre interpretação de texto | reading comprehension em inglês

Foram encontradas 10.134 questões

Q1109952 Inglês
INSTRUCTION: Now read carefully the text below; then mark the alternatives that answer the questions or complete the sentences in the question.

Amy watched six taxis avoid her and go deliberately towards other people. Then she began to realise she was suffering from advanced paranoia and that she had better cut her losses and take the tube home. She was already so late and angry, that the lurching crowded journey couldn’t make her much worse. And there was the danger that if she stood much longer on the side of the street being ignored by rush hour taxi drivers she might lose her small remaining ration of sanity. And she needed to hold on to what she had for tonight.
Tonight Ed’s sister and her husband were coming to dinner. Tonight, for the first time, she would meet the Big Mama figure in Ed’s American family, the one they all bowed to, the one Ed had practically written to for permission to marry Amy. At the time Amy had thought it funny; she had even suggested that her dental reports and Photostats of her GCE certificates be sent to New York. But three years later, after a period of watching Ed write his monthly letter to his big sister Bella, she found it less funny. She was never shown those letters and in pique she had opened one before posting it. It was an infantile report on how their life had been progressing since last month: childish details about the floor covering they had bought for the kitchen, aspirations that Ed’s salary would be reviewed and upped. Praise for a new dress that Amy had bought, minutiae about a picnic they had had with another couple. It had made Amy uneasy, because it had made Ed seem retarded. It was the kind of letter that a mother might expect from a small son who had gone off to summer camp, not something that a sister in far away America should need or want.
Ed had been euphoric about the visit. It had been planned for over three months. Bella and her husband Blair were coming to London for three days as part of a European tour. They would arrive in the morning; they did not want to be met, they preferred to recover from their jet lag alone in the privacy of a good hotel with a comfortable bedroom and bathroom.
Fully refreshed, at seven p.m. they would come and see their beloved Ed and welcome their new sister Amy to the family. Next day there would be a tour to Windsor and an evening at the theatre, with a dinner for the four of them. And on the Saturday morning, Amy might kindly take her new sister Bella shopping, and point out the best places, introduce her to the heads of departments in the better stores. They would have a super girly lunch, and then Bella and Blair should fly out of their lives to Paris.
Normally, on any ordinary Thursday, Amy came home from Harley Street, where she worked as a doctor’s receptionist, took off her shoes, put on her slippers, unpacked her shopping, organized a meal, lit the fire and then Ed would arrive home. Their evenings had begun to have a regular pattern. Ed came home tense and tired. Little by little, in front of the fire, he would unwind; little by little he relaxed his grip on the file of papers he had brought back from the office. He would have a sherry, his face would lose its lines; and then he would agree really that there was no point in trying to do too much work in the evening.
And afterwards, he would carve away happily at the table he was making, or watch television, or do the crossword with Amy; and she realized happily that she was essential to him, because only her kind of understanding could make him uncoil and regard his life as a happy, unworrying thing.
That was all before the threatened visit of Bella.
In: BINCHY, Maeve. Victoria Line, Central Line. Hodder and Stoughton: Coronet Books, 1982, p.11-12.
The text shows that Amy’s feelings were a mixture of
Alternativas
Q1109951 Inglês
INSTRUCTION: Now read carefully the text below; then mark the alternatives that answer the questions or complete the sentences in the question.

Amy watched six taxis avoid her and go deliberately towards other people. Then she began to realise she was suffering from advanced paranoia and that she had better cut her losses and take the tube home. She was already so late and angry, that the lurching crowded journey couldn’t make her much worse. And there was the danger that if she stood much longer on the side of the street being ignored by rush hour taxi drivers she might lose her small remaining ration of sanity. And she needed to hold on to what she had for tonight.
Tonight Ed’s sister and her husband were coming to dinner. Tonight, for the first time, she would meet the Big Mama figure in Ed’s American family, the one they all bowed to, the one Ed had practically written to for permission to marry Amy. At the time Amy had thought it funny; she had even suggested that her dental reports and Photostats of her GCE certificates be sent to New York. But three years later, after a period of watching Ed write his monthly letter to his big sister Bella, she found it less funny. She was never shown those letters and in pique she had opened one before posting it. It was an infantile report on how their life had been progressing since last month: childish details about the floor covering they had bought for the kitchen, aspirations that Ed’s salary would be reviewed and upped. Praise for a new dress that Amy had bought, minutiae about a picnic they had had with another couple. It had made Amy uneasy, because it had made Ed seem retarded. It was the kind of letter that a mother might expect from a small son who had gone off to summer camp, not something that a sister in far away America should need or want.
Ed had been euphoric about the visit. It had been planned for over three months. Bella and her husband Blair were coming to London for three days as part of a European tour. They would arrive in the morning; they did not want to be met, they preferred to recover from their jet lag alone in the privacy of a good hotel with a comfortable bedroom and bathroom.
Fully refreshed, at seven p.m. they would come and see their beloved Ed and welcome their new sister Amy to the family. Next day there would be a tour to Windsor and an evening at the theatre, with a dinner for the four of them. And on the Saturday morning, Amy might kindly take her new sister Bella shopping, and point out the best places, introduce her to the heads of departments in the better stores. They would have a super girly lunch, and then Bella and Blair should fly out of their lives to Paris.
Normally, on any ordinary Thursday, Amy came home from Harley Street, where she worked as a doctor’s receptionist, took off her shoes, put on her slippers, unpacked her shopping, organized a meal, lit the fire and then Ed would arrive home. Their evenings had begun to have a regular pattern. Ed came home tense and tired. Little by little, in front of the fire, he would unwind; little by little he relaxed his grip on the file of papers he had brought back from the office. He would have a sherry, his face would lose its lines; and then he would agree really that there was no point in trying to do too much work in the evening.
And afterwards, he would carve away happily at the table he was making, or watch television, or do the crossword with Amy; and she realized happily that she was essential to him, because only her kind of understanding could make him uncoil and regard his life as a happy, unworrying thing.
That was all before the threatened visit of Bella.
In: BINCHY, Maeve. Victoria Line, Central Line. Hodder and Stoughton: Coronet Books, 1982, p.11-12.
In the sentence “She was already so late and angry, that the lurching crowded journey couldn’t make her much worse”, she is referring to
Alternativas
Q1109950 Inglês
INSTRUCTION: Read the following text carefully and then mark the alternatives that complete the sentences in the question.

3 Tips for Teaching Reading in a Foreign Language

June 15, 2015     Giwan Persaud

Reading is a great skill to have. It’s something we can do anytime, anywhere. Today I want to share with you some tips about teaching reading skills in foreign languages to young learners. Ready? Let’s go.

1. Traffic Light Reading.

This is one of my all-time favourite exercises for teaching reading. The idea is that you pick an appropriately levelled text (this can be adapted to any level!), take the text in question, or a segment of it, and reread it three times. The first time you read with a green pen or pencil in hand and underline every single thing you understand. This is great because it includes numbers, places, and names meaning that every student is guaranteed some green on their page. What a confidence booster!
Then students re-read the text. This time with an orange pen at the ready. The orange is for those words that look familiar or could be guessed, but that students aren’t 100% sure about. There should be less of these. Encourage students to also have the green pen ready as they may notice ‘green’ words they didn’t see the first time around. And finally, as you may well have guessed, the red pen comes in and underlines every completely unknown word. Providing that the text is of the right level, there should be a nice shade of green filling the page with the odd orange and red spec.
I find this activity constantly boosts students confidence as they see a black and white page in a foreign language come to life in colour. So many students are amazing and really pleased with themselves about how much they can actually understand when they take the time to focus on a text. One of my all-time favourites.
Available at: <http://www.duolir.com/blog/2015/6/13/3-tips-forteaching-reading-in-a-foreign-language> (Adapted).
The author of the article calls this reading strategy the traffic light strategy
Alternativas
Q1109949 Inglês
INSTRUCTION: Read the following text carefully and then mark the alternatives that complete the sentences in the question.

3 Tips for Teaching Reading in a Foreign Language

June 15, 2015     Giwan Persaud

Reading is a great skill to have. It’s something we can do anytime, anywhere. Today I want to share with you some tips about teaching reading skills in foreign languages to young learners. Ready? Let’s go.

1. Traffic Light Reading.

This is one of my all-time favourite exercises for teaching reading. The idea is that you pick an appropriately levelled text (this can be adapted to any level!), take the text in question, or a segment of it, and reread it three times. The first time you read with a green pen or pencil in hand and underline every single thing you understand. This is great because it includes numbers, places, and names meaning that every student is guaranteed some green on their page. What a confidence booster!
Then students re-read the text. This time with an orange pen at the ready. The orange is for those words that look familiar or could be guessed, but that students aren’t 100% sure about. There should be less of these. Encourage students to also have the green pen ready as they may notice ‘green’ words they didn’t see the first time around. And finally, as you may well have guessed, the red pen comes in and underlines every completely unknown word. Providing that the text is of the right level, there should be a nice shade of green filling the page with the odd orange and red spec.
I find this activity constantly boosts students confidence as they see a black and white page in a foreign language come to life in colour. So many students are amazing and really pleased with themselves about how much they can actually understand when they take the time to focus on a text. One of my all-time favourites.
Available at: <http://www.duolir.com/blog/2015/6/13/3-tips-forteaching-reading-in-a-foreign-language> (Adapted).
According to the text, students should mark the words they think they understand with
Alternativas
Q1109948 Inglês
INSTRUCTION: Read the following text carefully and then mark the alternatives that complete the sentences in the question.

3 Tips for Teaching Reading in a Foreign Language

June 15, 2015     Giwan Persaud

Reading is a great skill to have. It’s something we can do anytime, anywhere. Today I want to share with you some tips about teaching reading skills in foreign languages to young learners. Ready? Let’s go.

1. Traffic Light Reading.

This is one of my all-time favourite exercises for teaching reading. The idea is that you pick an appropriately levelled text (this can be adapted to any level!), take the text in question, or a segment of it, and reread it three times. The first time you read with a green pen or pencil in hand and underline every single thing you understand. This is great because it includes numbers, places, and names meaning that every student is guaranteed some green on their page. What a confidence booster!
Then students re-read the text. This time with an orange pen at the ready. The orange is for those words that look familiar or could be guessed, but that students aren’t 100% sure about. There should be less of these. Encourage students to also have the green pen ready as they may notice ‘green’ words they didn’t see the first time around. And finally, as you may well have guessed, the red pen comes in and underlines every completely unknown word. Providing that the text is of the right level, there should be a nice shade of green filling the page with the odd orange and red spec.
I find this activity constantly boosts students confidence as they see a black and white page in a foreign language come to life in colour. So many students are amazing and really pleased with themselves about how much they can actually understand when they take the time to focus on a text. One of my all-time favourites.
Available at: <http://www.duolir.com/blog/2015/6/13/3-tips-forteaching-reading-in-a-foreign-language> (Adapted).
The article prescribes that the activity text
Alternativas
Q1095663 Inglês

Leia a charge e responda a questão.


Na fala do professor – I expect you all to be independent, innovative, critical thinkers who will do exactly as I do –, a palavra destacada em negrito pode ser corretamente substituída por
Alternativas
Q1095662 Inglês

Leia a charge e responda a questão.


Humor in the cartoon lies in
Alternativas
Q1095661 Inglês
In order to understand information which is not openly available in a text, whether oral or written, language users make use of the cognitive strategy known as
Alternativas
Q1095660 Inglês
Leia o texto e responda a questão.

    The analysis of the relationship between forms and functions of language is commonly called discourse analysis, which encompasses the notion that language is more than a sentence-level phenomenon. A single sentence can seldom be fully analyzed without considering its context. We use language in stretches of discourse. We string many sentences together in interrelated, cohesive units. In most oral language, our discourse is marked by exchanges with another person or several persons in which a few sentences spoken by one participant are followed and built upon by sentences spoken by another. Speakers formulate representations of meaning not just from a single sentence but also from referents in both previous sentences and following sentences.

Consider the following:
A. Got the time?
B. Ten fifteen.

Waiter: More coffee?
Customer: I’m okay.

Parent: Dinner!
Child: Just a minute!

    In so many of our everyday exchanges, a single sentence sometimes contains certain presuppositions that are not overtly manifested in surrounding sentence-level surface structure, but that are clear from the total context. All three of the above conversations contained such presuppositions (how to ask what time of day it is; how to say “no more coffee”; how to announce dinner and then indicate one will be there in a minute). Without the pragmatic contexts of discourse, our communications would be extraordinarily ambiguous.

(H. Douglas Brown. Principles of language learning and teaching 5th edition ed.Longman, 2000. Adaptado)
Na frase do último parágrafo – Without the pragmatic contexts of discourse, our communications would be extraordinarily ambiguous. –, a palavra destacada em negrito indica
Alternativas
Q1095659 Inglês
Leia o texto e responda a questão.

    The analysis of the relationship between forms and functions of language is commonly called discourse analysis, which encompasses the notion that language is more than a sentence-level phenomenon. A single sentence can seldom be fully analyzed without considering its context. We use language in stretches of discourse. We string many sentences together in interrelated, cohesive units. In most oral language, our discourse is marked by exchanges with another person or several persons in which a few sentences spoken by one participant are followed and built upon by sentences spoken by another. Speakers formulate representations of meaning not just from a single sentence but also from referents in both previous sentences and following sentences.

Consider the following:
A. Got the time?
B. Ten fifteen.

Waiter: More coffee?
Customer: I’m okay.

Parent: Dinner!
Child: Just a minute!

    In so many of our everyday exchanges, a single sentence sometimes contains certain presuppositions that are not overtly manifested in surrounding sentence-level surface structure, but that are clear from the total context. All three of the above conversations contained such presuppositions (how to ask what time of day it is; how to say “no more coffee”; how to announce dinner and then indicate one will be there in a minute). Without the pragmatic contexts of discourse, our communications would be extraordinarily ambiguous.

(H. Douglas Brown. Principles of language learning and teaching 5th edition ed.Longman, 2000. Adaptado)
Os três breves diálogos estão presentes neste texto com o objetivo de
Alternativas
Q1095658 Inglês
Leia o texto e responda a questão.

    The analysis of the relationship between forms and functions of language is commonly called discourse analysis, which encompasses the notion that language is more than a sentence-level phenomenon. A single sentence can seldom be fully analyzed without considering its context. We use language in stretches of discourse. We string many sentences together in interrelated, cohesive units. In most oral language, our discourse is marked by exchanges with another person or several persons in which a few sentences spoken by one participant are followed and built upon by sentences spoken by another. Speakers formulate representations of meaning not just from a single sentence but also from referents in both previous sentences and following sentences.

Consider the following:
A. Got the time?
B. Ten fifteen.

Waiter: More coffee?
Customer: I’m okay.

Parent: Dinner!
Child: Just a minute!

    In so many of our everyday exchanges, a single sentence sometimes contains certain presuppositions that are not overtly manifested in surrounding sentence-level surface structure, but that are clear from the total context. All three of the above conversations contained such presuppositions (how to ask what time of day it is; how to say “no more coffee”; how to announce dinner and then indicate one will be there in a minute). Without the pragmatic contexts of discourse, our communications would be extraordinarily ambiguous.

(H. Douglas Brown. Principles of language learning and teaching 5th edition ed.Longman, 2000. Adaptado)
From the reading of the first paragraph, it is correct to understand that, in language teaching,
Alternativas
Q1095657 Inglês
Leia o texto e responda a questão.

    The analysis of the relationship between forms and functions of language is commonly called discourse analysis, which encompasses the notion that language is more than a sentence-level phenomenon. A single sentence can seldom be fully analyzed without considering its context. We use language in stretches of discourse. We string many sentences together in interrelated, cohesive units. In most oral language, our discourse is marked by exchanges with another person or several persons in which a few sentences spoken by one participant are followed and built upon by sentences spoken by another. Speakers formulate representations of meaning not just from a single sentence but also from referents in both previous sentences and following sentences.

Consider the following:
A. Got the time?
B. Ten fifteen.

Waiter: More coffee?
Customer: I’m okay.

Parent: Dinner!
Child: Just a minute!

    In so many of our everyday exchanges, a single sentence sometimes contains certain presuppositions that are not overtly manifested in surrounding sentence-level surface structure, but that are clear from the total context. All three of the above conversations contained such presuppositions (how to ask what time of day it is; how to say “no more coffee”; how to announce dinner and then indicate one will be there in a minute). Without the pragmatic contexts of discourse, our communications would be extraordinarily ambiguous.

(H. Douglas Brown. Principles of language learning and teaching 5th edition ed.Longman, 2000. Adaptado)
Na frase do primeiro parágrafo – A single sentence can seldom be fully analyzed without considering its context. –, os termos destacados podem ser traduzidos, sem alteração de sentido, por
Alternativas
Q1095656 Inglês
Leia o texto e responda a questão.

    The analysis of the relationship between forms and functions of language is commonly called discourse analysis, which encompasses the notion that language is more than a sentence-level phenomenon. A single sentence can seldom be fully analyzed without considering its context. We use language in stretches of discourse. We string many sentences together in interrelated, cohesive units. In most oral language, our discourse is marked by exchanges with another person or several persons in which a few sentences spoken by one participant are followed and built upon by sentences spoken by another. Speakers formulate representations of meaning not just from a single sentence but also from referents in both previous sentences and following sentences.

Consider the following:
A. Got the time?
B. Ten fifteen.

Waiter: More coffee?
Customer: I’m okay.

Parent: Dinner!
Child: Just a minute!

    In so many of our everyday exchanges, a single sentence sometimes contains certain presuppositions that are not overtly manifested in surrounding sentence-level surface structure, but that are clear from the total context. All three of the above conversations contained such presuppositions (how to ask what time of day it is; how to say “no more coffee”; how to announce dinner and then indicate one will be there in a minute). Without the pragmatic contexts of discourse, our communications would be extraordinarily ambiguous.

(H. Douglas Brown. Principles of language learning and teaching 5th edition ed.Longman, 2000. Adaptado)
De acordo com o primeiro parágrafo, é correto afirmar que
Alternativas
Q1095653 Inglês
A questão parte de breves excertos do livro The practice of English language teaching, de J. Harmer, 4th ed., Longman, 2007 (adaptado).
Leia o texto e responda à questão.
    The fact that some students are able to acquire reasonable pronunciation without explicit teaching should not blind us to the benefits of a focus on pronunciation in our lessons. Pronunciation teaching not only makes students aware of different sounds and sound features but can also help them achieve the goal of improved comprehension and intelligibility.     One question we need to answer is how good our students’ pronunciation ought to be. Should they sound like native speakers, so perfect that just by listening to them we would assume that they are British or American or Australian? Or is this asking too much? Perhaps we should be happy if they can at least make themselves understood. In fact, frequently foreign language speakers want to retain their own accent when they speak the foreign language because that is part of their identity.
O excerto aborda temas hoje em dia muito presentes quando se fala em ensino de inglês oral e de pronúncia. Segundo o autor,
Alternativas
Q1095652 Inglês
Leia o texto e responda a questão.

    Although words can appear as single items which are combined in a sentence, they can also occur in two-or-more item groups. They often combine with each other in ways which competent speakers of the language recognize instantly.
    Word combinations (also known as collocations) have become a subject of great interest in the recent past. Collocation is the way in which words co-occur – combinations which, through custom and practice, have become to be seen as normal and acceptable. It is immediately apparent that some words can live together, others cannot. We say fast asleep, and this is an acceptable collocation, but fast awake is not.
    The chunking of language suggests that talking about vocabulary exclusively in terms of words is not sufficient to account for the different kinds of meaning unit that the language has at its disposal. 
One example of the collocation named phrasal verb can be found in alternative:
Alternativas
Q1095651 Inglês
Leia o texto e responda a questão.

    Although words can appear as single items which are combined in a sentence, they can also occur in two-or-more item groups. They often combine with each other in ways which competent speakers of the language recognize instantly.
    Word combinations (also known as collocations) have become a subject of great interest in the recent past. Collocation is the way in which words co-occur – combinations which, through custom and practice, have become to be seen as normal and acceptable. It is immediately apparent that some words can live together, others cannot. We say fast asleep, and this is an acceptable collocation, but fast awake is not.
    The chunking of language suggests that talking about vocabulary exclusively in terms of words is not sufficient to account for the different kinds of meaning unit that the language has at its disposal. 
Teachers who agree with the points raised by Harmer in the excerpt will understand that
Alternativas
Q1095650 Inglês
A questão parte de breves excertos do livro The practice of English language teaching, de J. Harmer, 4th ed., Longman, 2007 (adaptado).
Leia o texto e responda à questão.
    Within word classes, there are a number of restrictions. Knowledge of these allows competent speakers to produce well-formed sentences. Speakers of British English might say There isn’t any furniture in the room, but would not say There aren’t any furnitures in the room because furniture is almost always an uncountable noun.
An example of a well-formed sentence with an uncountable noun is: 
Alternativas
Q1095649 Inglês
As she rewrites her original message on the board, the teacher employs resources such as
Alternativas
Q1095648 Inglês
From the image and words in the cartoon, it is correct to understand that
Alternativas
Q1095647 Inglês
Leia o texto e responda a questão.

    Fala e escrita, como formas de manifestação da linguagem, ocorrem em ambientes sociais distintos, com exigências específicas quanto à sintaxe e às estruturas textuais. Devido às suas próprias formas textuais e genéricas, fala e escrita diferem quanto às suas estruturas e funções características, fazendo com que, no âmbito do ensino, haja uma estreita ligação entre linguagem e cognição. Fala e escrita, por conseguinte, compõem modelos cognitivos distintos e que estão disponíveis para seus usuários. Uma vez que essas formas de manifestação da linguagem são diversificadas, a preocupação com sua delimitação e nomeação traduz-se na noção de gêneros discursivos de Bakhtin (1992).
    Bakhtin concebe os gêneros do discurso como tipos de enunciados criados dentro dos vários campos da atividade humana. Consoante tal perspectiva, a linguagem é aprendida por meio de enunciados concretos, ouvidos e reproduzidos na comunicação verbal. Cada um dos vários gêneros apresenta suas próprias exigências em termos de conteúdo, de estrutura e de sequências linguísticas que os compõem. Todos esses aspectos devem ser aprendidos mediante práticas sociais que desenvolvam as capacidades de linguagem dos indivíduos e as estratégias de aprendizagem.

(Abuêndia Padilha Pinto. Gêneros discursivos e ensino de Língua Inglesa.
In: A. P. Dionisio, A. R Machado e M. A Bezerra (orgs). Gêneros textuais e
ensino. Rio de Janeiro: Lucerna. 2005, Adaptado)
A leitura dos dois parágrafos permite afirmar corretamente que, no ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras,
Alternativas
Respostas
4781: C
4782: C
4783: C
4784: B
4785: C
4786: B
4787: A
4788: A
4789: C
4790: D
4791: E
4792: C
4793: E
4794: E
4795: A
4796: C
4797: A
4798: D
4799: D
4800: C