Questões de Concurso
Sobre formação do tradutor-intérprete em libras
Foram encontradas 246 questões
I- Diplomado em curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras - Língua Portuguesa, em qualquer habilitação da Letras.
II- Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível médio em Tradução e Interpretação em Libras.
III- Diplomado em curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras - Língua Portuguesa, em Letras com Habilitação em Tradução e Interpretação em Libras ou em Letras - Libras.
IV- Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível superior em Tradução e Interpretação em Libras, com especialização em gestuno.
V- Diplomado em outras áreas de conhecimento, desde que possua diploma de cursos de extensão, de formação continuada ou de especialização, com carga horária mínima de 360 (trezentas e sessenta) horas, e que tenha sido aprovado em exame de proficiência em tradução e interpretação em Libras - Língua Portuguesa.
É CORRETO o que se afirma em:
(__)A formação do tradutor e intérprete de Libras deve se concentrar apenas no aprendizado da gramática e do vocabulário da Libras, desconsiderando os aspectos culturais da comunidade surda.
(__)É fundamental que o tradutor e intérprete de Libras participe de eventos e workshops com a comunidade surda, visando aprimorar suas habilidades de interpretação e conhecer as diferentes variedades linguísticas da Libras.
(__)A prática da interpretação em diferentes contextos, como escolas, hospitais e tribunais, é essencial para o desenvolvimento da competência profissional do tradutor e intérprete de Libras.
Assinale a alternativa cuja respectiva ordem de julgamento está correta:
(__)A fluência em Libras e em Língua Portuguesa é suficiente para a atuação profissional, dispensando a necessidade de formação específica em tradução e interpretação.
(__)A formação do tradutor e intérprete de Libras deve contemplar o conhecimento da cultura surda, bem como as especificidades linguísticas da Libras.
(__)A legislação brasileira reconhece a importância da formação profissional, estabelecendo critérios para a atuação do tradutor e intérprete de Libras.
Assinale a alternativa cuja respectiva ordem de julgamento está correta:
Julgue os itens a seguir em V para verdadeiro e F para falso, e assinale a alternativa CORRETA.
(__) Uma das atribuições inerentes ao professor bilingue é conduzir o processo de elaboração dos conceitos científicos que compõem os conteúdos curriculares das diversas disciplinas, por meio da Língua Brasileira de Sinais (Libras) e da Língua Portuguesa na modalidade escrita.
(__) O professor intérprete de Libras, professor ouvinte, com fluência em Libras, comprovada por meio de exame de proficiência, com capacitação em tradução e interpretação, Libras/Português/Libras, é responsável pela interpretação de todas as atividades e eventos de caráter educacional, nas turmas mistas das séries finais do ensino fundamental e ensino médio, bem como nas modalidades da EJA, educação profissional e educação indígena.
(__) O Instrutor de Libras, devendo obrigatoriamente ser ouvinte, com fluência em Libras, comprovada por meio de exame de proficiência, preferencialmente com formação de nível superior na área da educação, que atua com o ensino da Libras, tem por função possibilitar à comunidade escolar a aquisição e a aprendizagem da Libras.
(__) O Professor guia-intérprete deve ser preferencialmente habilitado em educação especial, com domínio em Libras, em sistema Braille e em outros sistemas de comunicação, que atendam às necessidades dos alunos com surdocegueira.
A sequência CORRETA é:
Sobre as competências necessárias de um profissional tradutor‑intérprete de Libras para realizar o processo de interpretação, numere a COLUNA II de acordo com a COLUNA I, fazendo a relação entre essas competências e suas respectivas características.
COLUNA I
1. Competência linguística
2. Competência para transferência
3. Competência metodológica
4. Competência bicultural
5. Competência técnica
COLUNA II
( ) Habilidade de usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo etc.), e escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, para encontrar o item lexical e a terminologia adequada.
( ) Habilidade de manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação, de entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e de se expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua‑alvo.
( ) Habilidade para posicionar‑se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.
( ) Habilidade de compreender a articulação do significado no discurso da língua‑fonte, habilidade de interpretar o significado da língua‑fonte para a língua‑alvo (sem distorções, adições ou omissões) e de transferir uma mensagem da língua‑fonte para língua‑alvo sem influência da língua‑fonte.
( ) Profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação com conhecimento das crenças, valores, experiências e comportamentos dos utentes da língua‑fonte e da língua‑alvo.
Assinale a sequência correta
Conforme o Decreto nº 5.626/2005, sobre como deve ser realizada a formação do instrutor de LIBRAS, em nível médio, avaliar se as afirmativas são certas (C) ou erradas (E) e assinalar a sequência correspondente.
( ) Cursos de educação profissional.
( ) Cursos de formação continuada promovidos por instituições de Ensino Superior.
( ) Seminários e cursinhos de carga horária 40h de instituições privadas.
Julgue o item subsequente.
A formação dos professores de Libras deve incorporar
uma compreensão profunda dos aspectos psicológicos
da educação de alunos surdos, incluindo as teorias do
desenvolvimento cognitivo e emocional, para criar um
ambiente de aprendizagem acolhedor e eficaz.
A formação contínua dos intérpretes de Libras é dispensável após a obtenção da certificação inicial, considerando que as habilidades de interpretação são inalteráveis e não requerem atualização, mesmo diante das constantes inovações nas metodologias pedagógicas, dos avanços nas tecnologias de comunicação assistiva, e das dinâmicas culturais e linguísticas que permeiam o ambiente educacional inclusivo.
A formação de professores de Libras deve incluir uma compreensão aprofundada da fonologia, morfologia e sintaxe da Libras, assim como um conhecimento robusto sobre as estratégias de ensino que favorecem a aprendizagem visual-espacial dos alunos surdos.
A formação continuada dos intérpretes de Libras não deve incluir o desenvolvimento de competências interculturais que permitam a mediação eficaz entre culturas surda e ouvinte, visando a uma comunicação inclusiva e contextualizada no ambiente escolar.
A formação continuada de professores de Libras deve contemplar a integração de teorias avançadas de linguística aplicada e educação inclusiva, possibilitando a adoção de práticas pedagógicas inovadoras que atendam às necessidades complexas dos alunos surdos.