Segundo Ronice Quadros (2004) no livro O tradutor
e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e língua
portuguesa, o intérprete de Libras deve desenvolver um
conjunto de competências profissionais para exercer a
sua profissão.
A habilidade em usar diferentes modos de interpretação
(simultâneo, consecutivo, etc.), em escolher o modo
de tradução apropriado diante das circunstâncias, em
retransmitir a interpretação, quando necessário, em
encontrar o item lexical e a terminologia adequados e em
recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro
são habilidades que dizem respeito à qual competência
indicada por Ronice Quadros?